ويكيبيديا

    "propuesto del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقترحة في
        
    • المقترح من
        
    • المرشح
        
    • المقترح للبرنامج
        
    • المقترح لبرنامج
        
    • المنفذ في إطار
        
    • المقترحة البالغة
        
    • المقترح بنسبة
        
    • المقترح علي
        
    • المقترح للجنة
        
    • المقترح لهذا
        
    El aumento propuesto del personal de contratación internacional, incluidos los Voluntarios de las Naciones Unidas, entrañaría la necesidad de personal de apoyo adicional. UN ٢٠ - ستستدعي الزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين، بمن فيهم متطوعو اﻷمم المتحدة، زيادة مقابلة في عدد موظفي الدعم.
    Los representantes pidieron más aclaraciones sobre algunos temas, incluido el aumento propuesto del presupuesto en 2004, la presentación de informes financieros y el formato del presupuesto. UN وطلب ممثلون المزيد من الإيضاحات بشأن عدد من البنود بما فيها الزيادة المقترحة في ميزانية عام 2004، وتقديم التقارير المالية وشكل الميزانية.
    El incremento propuesto del número de puestos de categoría superior obedece en su totalidad al fortalecimiento de la presencia sobre el terreno. UN وتُعزى الزيادة المقترحة في عدد الوظائف العليا بالكامل إلى تعزيز الوجود الميداني.
    Otra delegación hizo suyo el programa propuesto del Fondo, el cual promovería y mejoraría la salud genésica. UN وأيد وفد آخر البرنامج المقترح من الصندوق الذي من شأنه أن يعزز الصحة اﻹنجابية ويدفع بها قدما.
    Información relativa a la aprobación del centro propuesto del Convenio de Estocolmo UN معلومات ذات صلة بالموافقة على مركز اتفاقية استكهولم المرشح
    En cuanto al traslado propuesto del subprograma para África, estaba de acuerdo en que los recursos de la UNCTAD debían utilizarse de la forma más eficiente y eficaz posible, pero pidió aclaraciones sobre las implicaciones que tendría dicho traslado para la asignación de recursos. UN وفيما يتعلق بالنقل المقترح للبرنامج الفرعي لأفريقيا، فإنه يوافق على أن موارد الأونكتاد ينبغي أن تُستخدم بأقصى قدر ممكن من الفعالية والكفاءة، ولكنه يتساءل عن انعكاسات هذه الخطوة على تخصيص الموارد.
    Fondo Fiduciario propuesto del Programa de inicio rápido del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional UN الاختصاصات الصندوق الاستئماني المقترح لبرنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Varias delegaciones apoyaron el aumento propuesto del programa de becas sobre desarme. UN ٦١ - وأيدت عدة وفود الزيادة المقترحة في برنامج زمالات نزع السلاح.
    Se prevé que habrá que efectuar una reposición de los suministros médicos al comienzo del segundo semestre de 1995, debido al aumento propuesto del personal de la Misión. UN ويقدر أنه يتعين اﻹمداد ثانية باللوازم الطبية في بداية النصف الثاني من عام ١٩٩٥، نظرا للزيادة المقترحة في عدد موظفي البعثة.
    Además, sería conveniente que, al examinar el aumento propuesto del número de magistrados, se garantizara la representación de todos los sistemas jurídicos del mundo, lo que permitiría comprender mejor las cuestiones que se plantearan al respecto al Tribunal. UN وأضاف أن من المستصوب أيضا عند مناقشة الزيادة المقترحة في عدد القضاة، ضمان تمثيل جميع النظم القانونية الموجودة في العالم ومن ثمة زيادة تفهم المسائل القانونية التي تثار في المحكمة.
    2. Aumento propuesto del presupuesto básico 9 UN 2- الزيادة المقترحة في الميزانية الأساسية 8
    Cuadro 2 Aumento propuesto del presupuesto básico UN الجدول 2- الزيادة المقترحة في الميزانية الأساسية
    2. Las nuevas responsabilidades que habrá de asumir la UNPROFOR y el aumento propuesto del número de sus efectivos figuran en los párrafos 2 y 6 del informe principal. UN ٢ - ويرد توضيح للمسؤوليات اﻹضافية التي سوف تضطلع بها قوة الحماية والزيادة المقترحة في قوتها في الفقرتين ٢ و ٦ من التقرير الرئيسي.
    22. La Comisión Consultiva no está convencida de que se justifique suficientemente el aumento propuesto del número de funcionarios de contratación internacional de 243 a 255, dado que el apoyo para las elecciones lo darán 1.200 observadores electorales de contratación internacional. UN ٢٢ - واللجنة الاستشارية ليست على اقتناع بأنه توجد تبريرات كافية للزيادة المقترحة في عدد الموظفين الدوليين من ٢٤٣ إلى ٢٥٥، نظرا ﻷن دعم عملية الانتخابات سيقدم من جانب ١٢٠٠ مراقب دولي للانتخابات.
    El aumento de gastos periódicos se refiere principalmente al aumento propuesto del número de puestos y los gastos conexos relacionados con estos puestos adicionales. UN ٦ - تتصل الزيادة في النفقات المتكررة بشكل رئيسي بالزيادة المقترحة في عدد الوظائف وما يتصل بذلك من نفقات مرتبطة بهذه الوظائف اﻹضافية.
    Además, elogió a la Caja por su cautela respecto al paso propuesto del sistema Lawson a un sistema de planificación de los recursos institucionales. UN وأثنى الفريق أيضا على الصندوق لتوخيه جانب الحذر في نهجه المتبع في الانتقال المقترح من نظام لوسون القديم إلى نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    El enfoque propuesto del PNUD consta de seis componentes interrelacionados: UN 43 - ويتألف نهج البرنامج الإنمائي المقترح من ستة عناصر يرتبط بعضها ببعض وهي:
    Cuadro 3 Condición jurídica de la institución que acoge al centro propuesto del Convenio de Estocolmo UN الوضع القانوني للمؤسسة المستضيفة لمركز اتفاقية استكهولم المرشح
    Además, no es correcto que se considere absolutamente todo lo que tiene que ver con los grupos de trabajo, los grupos de expertos y los relatores especiales bajo el epígrafe propuesto del subprograma 19.3. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الصواب النظر في كل ما يتعلق باﻷفرقة العاملة وأفرقة الخبراء والمقررين الخاصين تحت العنوان المقترح للبرنامج الفرعي ١٩-٣.
    Programa de trabajo propuesto del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, para el bienio 2004-2005: Informe de la Directora Ejecutiva UN برنامج العمل المقترح لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لفترة السنتين 2004 - 2005: تقرير المديرة التنفيذية
    f) Procedimientos para el cálculo periódico de las reducciones de las emisiones antropógenas por las fuentes y/o los incrementos de la absorción antropógena por los sumideros atribuibles al proyecto propuesto del artículo 6, y de los eventuales efectos de fuga. UN (و) الإجراءات المتعلقة بالحساب الدوري لتخفيضات الانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها و/أو تعزيزات عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع عن طريق المشروع المنفذ في إطار المادة 6، والإجراءات المتعلقة بآثار التسرب، إن وجدت.
    El Presidente del CCCA señaló que la actualización de la escala de sueldos básicos/mínimos propuesta era una cuestión de rutina y respaldó el incremento propuesto del 3,42% con efecto a partir del 1º de marzo del 2000. UN ٩٥ - أشار رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية إلى أن التحديث المقترح لجدول المرتبات اﻷساسيـة/الدنيـا يعـد مسألـة روتينية، وأيد الزيادة المقترحة البالغة ٣,٤٢ في المائة اعتبارا من ١ آذار/ مارس ٢٠٠٠.
    No obstante, incluso en una comparación separada, en determinadas circunstancias el coeficiente de ponderación propuesto del 5% podía reducir el coeficiente del empleador de la administración pública nacional y, por lo tanto, era difícil de justificar. UN إلاّ أنّ العامل الترجيحي المقترح بنسبة 5 في المائة قد يقلّل، حتى ضمن مقارنة مستقلة وفي بعض الظروف، من شأن العامل الترجيحي لرب العمل في مجال الخدمة المدنية الوطنية، ويصعب بذلك تبريره.
    En la presente nota se explica brevemente el fundamento del ajuste propuesto del Protocolo de Montreal y se esbozan los elementos principales de la propuesta. UN تشرح هذه المذكرة بشكل موجز الأساس المنطقي للتنقيح المقترح علي بروتوكول مونتريال وتلخص العناصر الرئيسية للمقترح.
    III. PROGRAMA DE TRABAJO propuesto del COMITE PREPARATORIO 9 UN ثالثا - برنامج العمل المقترح للجنة التحضيرية . ١٠
    El fortalecimiento propuesto del subprograma tiene por finalidad aumentar la capacidad de éste para ejecutar las actividades encomendadas por mandato en las esferas del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN 91 - يهدف التعزيز المقترح لهذا البرنامج الفرعي إلى زيادة قدرة البرنامج الفرعي على أداء أنشطته المقررة في مجالي التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد