La cifra recomendada supone una reducción del 7% respecto del monto propuesto por el Secretario General. | UN | ويبين المبلغ الموصى به انخفاضا قدره 7 في المائة عن المبلغ الذي اقترحه الأمين العام. |
Un aspecto que exige un escrutinio mucho más profundo y mayor reflexión es el del nuevo sistema de planificación y presupuestación propuesto por el Secretario General. | UN | ومن المجالات التي تتطلب مزيداً من إمعان النظر ومزيداً من التفكير نظام التخطيط والميزنة الجديد الذي اقترحه الأمين العام. |
El nuevo modelo operativo del Departamento propuesto por el Secretario General debe resolver ese fenómeno antieconómico y contraproducente. | UN | وينبغي للنموذج العملي الجديد الذي اقترحه الأمين العام للإدارة أن يحل هذه الظاهرة التبذيرية المؤدية إلى نتائج عكسية. |
Australia apoya enérgicamente el proceso de reforma propuesto por el Secretario General para su segundo mandato. | UN | وتؤيد استراليا بقوة عملية الإصلاح التي اقترحها الأمين العام لمدة ولايته الثانية. |
Acogió favorablemente el plan de asistencia técnica propuesto por el Secretario General de la UNCTAD, e instó a que prosiguieran las consultas sobre dicho plan. | UN | ورحب بخطة المساعدة التقنية التي اقترحها الأمين العام للأونكتاد، وشجع على مواصلة المشاورات بشأن هذه الخطة. |
Sólo se presentará al Comité del Programa y de la Coordinación, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General el plan propuesto por el Secretario General. | UN | ولا تتاح للجنة البرنامج والتنسيق والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة إلا الخطة المقترحة من الأمين العام. |
Declaración conjunta sobre el Pacto Mundial propuesto por el Secretario General de las Naciones Unidas | UN | بيان مشترك عن الاتفاق العالمي المقترح من الأمين العام للأمم المتحدة |
En los últimos bienios, la Asamblea General nunca aceptó sin ambages el nivel de recursos propuesto por el Secretario General. | UN | ففي فترة السنتين الأخيرتين، لم تقبل الجمعية العامة أبدا كامل مستوى الموارد الذي اقترحه الأمين العام. |
No obstante, tras una consideración detenida de las estimaciones, la Comisión Consultiva en general concuerda con el nivel general del presupuesto propuesto por el Secretario General. | UN | ومع ذلك، وبعد إمعان النظر في التقديرات، تجد اللجنة نفسها إلى حد بعيد متفقة مع المستوى العام للميزانية الذي اقترحه الأمين العام. |
La Comisión Consultiva considera fundado el procedimiento propuesto por el Secretario General a fin de preservar la integridad del proceso de examen del presupuesto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراء الذي اقترحه الأمين العام بغية المحافظة على سلامة عملية مراجعة الميزانية له وجاهته. |
La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar al enfoque propuesto por el Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على النهج الذي اقترحه الأمين العام. |
La Comisión Consultiva no tiene nada que objetar al enfoque propuesto por el Secretario General. | UN | 6 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على النهج الذي اقترحه الأمين العام. |
El número de puestos propuesto por el Secretario General, que ya es pequeño, se reducirá aún más si se aceptan las recomendaciones de la Comisión Consultiva. | UN | مع العلم أن عدد الوظائف القليل أصلا الذي اقترحه الأمين العام سيتقلص أكثر إذا ما حظيت توصيات اللجنة الاستشارية بالقبول. |
En términos generales la Comisión Consultiva está de acuerdo con el enfoque propuesto por el Secretario General. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية بوجه عام على النهج الذي اقترحه الأمين العام. |
Por ello, el Gobierno de Serbia y Montenegro apoya el presupuesto propuesto por el Secretario General. | UN | وبناءً على ذلك، تؤيد حكومة صربيا والجبل الأسود الميزانية التي اقترحها الأمين العام. |
El Presidente del Consejo de Seguridad tomó nota del modo de proceder propuesto por el Secretario General y no expresó ninguna objeción. | UN | وأحاط رئيس مجلس الأمن بسير الإجراءات التي اقترحها الأمين العام ولم يبد أي اعتراض. |
El estudio propuesto por el Secretario General no se limita por consiguiente a la transferencia del apoyo técnico del sistema de un departamento a otro. | UN | 120- ومن ثم، فإن الدراسة التي اقترحها الأمين العام لا تقتصر على مسألة نقل الدعم التقني للنظام من إدارة إلى أخرى. |
Es necesario examinar y debatir seriamente el plan propuesto por el Secretario General. | UN | ويلزم استعراض ومناقشة الخطة المقترحة من الأمين العام مناقشة جادة. |
Por lo tanto, el enfoque de aplicación por fases propuesto por el Secretario General merece un mayor análisis. | UN | ولذا فإن نهج التنفيذ التدريجي المقترح من الأمين العام جدير بموالاة النظر فيه. |
Esos y otros objetivos similares no se podrían alcanzar si se aplicase el marco contractual propuesto por el Secretario General. | UN | ولن يمكن تحقيق تلك الأهداف أو غيرها من الأهداف المماثلة إذا نفِّذ الإطار التعاقدي الذي يقترحه الأمين العام. |
El 30 de mayo de 1991, en su resolución 696 (1991), el Consejo encomendó un nuevo mandato a la UNAVEM en lo sucesivo denominada UNAVEM II, por un período de 17 meses contados a partir del 1º de junio de 1991 hasta el 31 de octubre de 1992, según lo propuesto por el Secretario General de conformidad con los “Acordos de Paz para Angola”. | UN | وفي ٣٠ أيار/مايو ١٩٩١ أسند المجلس بموجب قراره ٦٩٦ )١٩٩١( ولاية جديدة الى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا )بعثة اﻷمم المتحدة الثانيـــة للتحقق في أنغولا(، لفتـــرة ١٧ شهرا ابتداء من ١ حزيران/يونيه ١٩٩١ حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، حسبما ورد في اقتراح اﻷمين العام تمشيا مع " اتفاقات السلم من أجل أنغولا " . |
Este tema puede ser una de las cuestiones que debería examinar el equipo de reforma propuesto por el Secretario General, a fin de revitalizar el papel de las Naciones Unidas a la hora de hacer frente a los asuntos y retos de actualidad. | UN | وقد يكون هذا الأمر من جملة المسائل التي يتعين أن ينظر فيها فريق الإصلاح الذي اقترح الأمين العام تكوينه، بغية تفعيل دور الأمم المتحدة في معالجة القضايا والتحديات الراهنة. |
150. Cuestión del reexamen del Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes [tema propuesto por el Secretario General (A/49/141)]. | UN | ١٥٠ - مسألة استعراض الاتفاق المنظم ﻷنشطة الدول على القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى ]بند مقترح من اﻷمين العام )A/49/141([. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones al procedimiento propuesto por el Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الإجراءات التي يقترحها الأمين العام. |
Su país apoyaba el tema propuesto por el Secretario General de la UNCTAD, modificado por el Grupo de los 77 y China. | UN | وقال إن بلده يؤيد الموضوع حسبما اقترحه الأمين العام للأونكتاد، وعدّلته مجموعة الـ77 والصين. |
Su delegación aguarda con interés la creación del foro consultivo mundial sobre migración y desarrollo propuesto por el Secretario General como medio de promover deliberaciones internacionales más organizadas sobre esa cuestión. | UN | ووفده يتطلع إلى إيجاد محفل تشاوري عالمي بشأن الهجرة والتنمية وفق ما اقترحه الأمين العام ليكون وسيلة لتعزيز المزيد من المناقشات الدولية المنظمة عن القضية. |
122. Varias delegaciones acogieron favorablemente el esbozo propuesto por el Secretario General. | UN | ١٢٢ - ورحب عدد من الوفود بالمخطط كما اقترحه اﻷمين العام. |
En ese sentido, Mongolia apoya firmemente el conjunto de reformas propuesto por el Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد منغوليا بشدة مجموعة اﻹصلاحات التي طرحها اﻷمين العام. |
76. Contrariamente a lo propuesto por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que todos los puestos de su propia secretaría se financien con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ٧٦ - وأردفت تقول إنه خلافا لمقترحات اﻷمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بتمويل جميع وظائف أمانتها من الميزانية العادية. |