La oradora manifiesta su interés por la repercusión de los cambios propuestos en la descripción de los programas. | UN | وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة اﻷثر المحدد الذي ستسفر عنه التغييرات المقترحة في سرد البرامج. |
Cambios propuestos en la plantilla por oficinas | UN | التغييرات المقترحة في الموظفين حسب المكتب |
El Comité autorizó a la secretaría a efectuar en 2003 todos los gastos adicionales propuestos en el informe del Comité. | UN | وأذنت لجنة المسائل الإدارية للأمانة بأن تتحمل خلال عام 2003 جميع المصروفات الإضافية المقترحة في تقرير اللجنة. |
Cambios netos propuestos en las necesidades de puestos financiados con recursos ordinarios, 2004-2005 | UN | التغييرات الصافية المقترحة في الاحتياجات من الوظائف الممولة من الموارد العادية، |
Debido a limitaciones de espacio no figuran en este informe los indicadores propuestos en algunas comunicaciones de las Partes. | UN | ونظراً لضيق الحيز، لم تضمن في هذا التقرير المؤشرات المقترحة في بعض التقارير المقدمة من الأطراف. |
En algunos casos, los gastos consignados en los informes anuales son superiores a los gastos propuestos en el programa de actividades original. | UN | وفي بعض الحالات، تكون النفقات المبلغ عنها في التقارير السنوية أكبر بكثير من النفقات المقترحة في برنامج الأنشطة الأصلي. |
propuestos en A/C.5/47/82 | UN | االوظائف المقترحة في الوظائـف الموافق عليــها فــــي الاعتمادات اﻷولية |
En consecuencia, las reglas modelo no podrían garantizar el carácter obligatorio de los mecanismos de procedimiento propuestos en el proyecto de artículos. | UN | وبالتالي فإن القواعد النموذجية لا يمكن أن تضمن الطابع الملزم لﻵليات اﻹجرائية المقترحة في مشاريع المواد. |
Cambios propuestos en los puestos: 1994-1995 DP | UN | التغييرات المقترحة في الوظائف: ١٩٩٤- ١٩٩٥ |
En tal sentido, su país concede gran importancia al Centro de Derechos Humanos y sigue con interés los nuevos mecanismos propuestos en esa esfera. | UN | وفي هذا الصدد، تعلق باكستان أهمية كبيرة على مركز حقوق اﻹنسان وهي مهتمة عن قرب باﻵليات الجديدة المقترحة في هذا المجال. |
Para que se pueda proceder a la liquidación del activo de la Operación, la Asamblea General debe aprobar los principios y las políticas propuestos en el párrafo 2 supra. | UN | ومن أجل البدء بالتصرف باﻷصول، يلزم موافقة الجمعية العامة على المبادئ والسياسات المقترحة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Los patrocinadores del proyecto de resolución esgrimieron dos argumentos principales a favor de mantener los arreglos propuestos en el proyecto de resolución. | UN | ودفع عدد من المشاركين في تقديم مشروع القرار بحجتين رئيسيتين تأييدا لﻹبقاء على الترتيبات المقترحة في مشروع القرار. |
Los propios esfuerzos de África se podrían complementar con los del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con los criterios propuestos en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وقال إن جهود أفريقيا يمكن أن تكملها جهود منظومة اﻷمم المتحدة وفقا للخطوط المقترحة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
La Comisión Consultiva no opone objeción alguna a los cambios propuestos en la plantilla de la UNOMIG, pero esos cambios debían haberse explicado en el texto del informe del Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على التغيرات المقترحة في جدول ملاك موظفي البعثة. إلا أن هذه التغيرات كان يجب تفسيرها في متن تقرير اﻷمين العام. |
De hecho, algunos temas propuestos en el pasado son ahora objeto de estudio en otros órganos. | UN | والواقع أن المواضيع المقترحة في الورقة قد تناولتها هيئات أخرى. |
B. Aumentos propuestos en la plantilla correspondientes al período del 1º de enero al 30 de junio de 1997 | UN | باء - الزيادات المقترحة في ملاك الموظفين للفتــرة مــن ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
Se tomó nota de la descripción de los programas propuestos en la sección 29. | UN | ٦٥٤ - وأحاطت اللجنة علما بالسرد البرنامجي المقترح في إطار الباب ٢٩. |
Ajustes propuestos en el programa de actividades | UN | التعديلات المقترح إدخالها على برنامج الأنشطة |
En el documento del presupuesto figura una descripción detallada de los cambios propuestos en relación con cada componente. | UN | ويرد في وثيقة الميزانية وصف مفصل للتغييرات المقترحة تحت كل عنصر. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a los cambios propuestos en la dotación de personal. | UN | واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على التغييرات المقترح إجراؤها في ملاك الموظفين. |
Asistencia para efectuar los cambios propuestos en el proceso de certificación de la auditoría; | UN | تقديم المساعدة فيما يتعلق بالتغييرات المقترحة على عملية التصديق على مراجعة الحسابات. |
Cambios propuestos en los párrafos 3, 27, 28, 71, 82, 86, 90, 91, 96 y 106 y adición de un nuevo párrafo 85 bis | UN | تعديلات مقترحة في الفقرات 3، 27، 28، 71، 82، 86، 90، 91، 96، 106، وإضافة فقرة جديدة هي الفقرة 85 مكررا |
El Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee adoptar una decisión concebida en los términos propuestos en la nota de la secretaría. | UN | 53 - قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في أن يعتمد مقرراً على غرار ما هو مقترح في مذكرة الأمانة. |
Su delegación aguarda con interés el proceso de revisión, pues espera que vuelvan a plantearse y ulteriormente se incorporen elementos sustantivos que habían sido propuestos en el informe del Secretario General pero fueron excluidos de la estrategia. | UN | ويتطلع وفد بلدها إلى عملية الاستعراض، أملا في إعادة النظر في العناصر الكبيرة التي اقتُرحت في تقرير الأمين العام ولكنها حذفت من الاستراتيجية وفي إدماجها في الاستراتيجية في المستقبل. |
En un nuevo párrafo 5 se toma nota de los nuevos temas propuestos en el período de sesiones más reciente del Comité Especial. | UN | وإن الفقرة الجديدة 5 تحيط علماً بالمواضيع الجديدة التي اقترحت في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة. |
Puede obtenerse información sobre el programa y el programa de trabajo propuestos en : www.un.org.esa/socdev/pfii/. | UN | وتتوفر المعلومات عن جدول الأعمال وبرنامج العمل المقترحين على موقع الإنترنت التالي: www.un.org/esa/socdev/pfii. |
Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. | UN | وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات. |
i) Servicios de asesoramiento sobre las consecuencias de las disposiciones de la Convención para los instrumentos jurídicos y los programas existentes y propuestos en las esferas concretas de competencia de los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | `1 ' تقديم الخدمات الاستشارية بشأن آثار أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالصكوك والبرامج القانونية القائمة والمقترحة في مجالات الاختصاص المحددة لصناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها؛ |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con los cambios propuestos en la dotación de personal. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على التغييرات المقترح إدخالها في مجال الموظفين. |
4. El proceso favoreció una reflexión más profunda y aportó nuevas propuestas que no se limitan a los cambios propuestos en el anexo adjunto. | UN | 4- وأتاحت العملية إمكانية تعميق التفكير في المسألة وتقديم مزيد من المقترحات التي تتجاوز نطاق التغييرات المقترحة الواردة في المرفق. |