ويكيبيديا

    "proscrita" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محظورة
        
    • المحظورة
        
    • المحظور
        
    • محظور
        
    • محرمة
        
    • محظورا
        
    • محظوراً
        
    Por admisión propia, ya que salió publicado en una de sus revistas locales, la Marina utilizó napalm en Vieques en 1992, a pesar de que dicha sustancia quedó proscrita luego de ser usada en Viet Nam. UN وحسب اعتراف البحرية نفسها وحسبما كشفت عنه احدى المجلات المحلية، تم استخدام النابالم في فييكس في عام ١٩٩٢، على الرغم من أن هذه المادة أصبحت محظورة بعد استخدامها في فييت نام.
    Tras un interrogatorio de aproximadamente 100 días de duración, se le acusó de poseer una tarjeta de identidad falsificada y los documentos de una organización proscrita. UN وبعد نحو ١٠٠ يوم من الاستجواب، وجهت إليه تهمة حمل بطاقة هوية مزورة ووثائق منظمة محظورة.
    El Iraq insistía en que no estaba ocultando ningún arma proscrita. UN وأصر العراق على أنه لا يخفي أية أسلحة محظورة.
    Garuma Bekele, además de director del periódico, es también Secretario General de la proscrita Liga de Derechos Humanos. UN وغاروما بيكلي، إلى جانب عمله مديراً للصحيفة، يعمل أيضاً أميناً عاماً لرابطة حقوق الإنسان المحظورة.
    Se dice que fueron detenidos bajo sospecha de prestar apoyo a la proscrita Alianza Democrática Nacional. UN وقيل إنهما قد احتُجزا للاشتباه في دعمهما للتحالف الديمقراطي الوطني المحظور.
    Ninguna persona que haya sido juzgada por la Corte o cualquier otro tribunal por una conducta proscrita por el artículo 70 será juzgada por la Corte en relación con esa misma conducta. UN لا يحاكم أي شخص تمت محاكمته في هذه المحكمة أو في محكمة أخرى، على سلوك محظور بموجب المادة ٧٠، من قبل هذه المحكمة فيما يتعلق بالسلوك ذاته.
    Apoyo a una organización proscrita: Constituye delito recabar apoyo para una organización proscrita. El concepto de apoyo no está limitado a la entrega de dinero u otros bienes. UN تقديم الدعم لمنظمة محرمة: يُعد من قبيل الأعمال الإجرامية الدعوة لتقديم الدعم لمنظمة محرمة.
    También inquieta que, en determinadas circunstancias reguladas por la citada ley, el hecho de no contestar a las preguntas que se hagan al detenido pueda considerarse una prueba de pertenencia a una organización proscrita. UN وتعرب عن قلقها لأن عدم الإجابة على أسئلة، في ظروف مشمولة بالقانون، قد يشكل دليلاً يثبت جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة.
    También inquieta que, en determinadas circunstancias reguladas por la citada ley, el hecho de no contestar a las preguntas que se hagan al detenido pueda considerarse una prueba de pertenencia a una organización proscrita. UN وتعرب عن قلقها لأن عدم الإجابة على أسئلة، في ظروف مشمولة بالقانون، قد يشكل دليلاً يثبت جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة.
    Según esta ley, constituye un delito pertenecer a una organización proscrita o recabar apoyo para ella. UN وبموجب هذا القانون، يعتبر جريمة الانتماء إلى منظمة محظورة أو الدعوة إلى دعمها.
    Se viste o porta, luce o despliega un artículo en forma tal y en tales circunstancias que suscita la sospecha razonable de que sea miembro de una organización proscrita. UN لبس أو ارتداء ملابس أو حمل أو إبداء أشياء على نحو أو بظروف تثير شكا معقولا بانتمائه إلى منظمة محظورة كعضو فيها.
    La tipificación de estos delitos se aplica con carácter general a cualesquiera personas que planeen o apoyen actos terroristas en cualquier parte del mundo desde el Reino Unido, tanto si la organización a la que pertenecen está proscrita como si no. UN وتنطبق الجرائم المنصوص عليها في القانون بصورة أعم على أي شخص يخطط أو يدعم في المملكة المتحدة أعمالا إرهابية في أي مكان في العالم سواء كانت المنظمة التي ينتمي إليها هذا الشخص محظورة أم لا.
    :: En el artículo 11 G se tipifica como delito la conducta de una persona que use, lleve o exhiba cualquier clase de objeto, símbolo, bandera o estandarte relacionado con una organización proscrita. UN :: يُعتبر جريمة بموجب المادة 11 زاي ارتداء وحمل وعرض أي مادة وشعار وعلم وراية ولباس رسمي متصل بمنظمة محظورة.
    Esta información se necesita para poder verificar plenamente los hechos con respecto a la capacidad proscrita del Iraq en lo que se refiere a los misiles. UN وهذه المعلومات ضرورية للتمكن من التحقق بصورة كاملة من الوقائع المتعلقة بالقدرة الصاروخية المحظورة للعراق.
    El Iraq logró ocultar gran parte de su capacidad proscrita incluso mientras funcionaba el sistema de vigilancia de la Comisión. UN ونجح العراق في إخفاء جزء كبير من قدراته المحظورة حتى أثناء عملية نظام الرصد التي تضطلع بها اللجنة.
    La danza era una forma de protesta pacífica, y cuando acabaron desplegaron frente al escenario donde estaba sentado el Presidente una bandera de la República de las Molucas del Sur (RMS), entidad proscrita. UN وقدِّمت الرقصة كعلامة على الاحتجاج السلمي خلال الكلمة التي كان يلقيها المحافظ. وعرض بعدها علم جمهورية مالوكو الجنوبية المحظورة أمام المنصة التي كان يجلس عليها رئيس الجمهورية.
    La actividad militar no proscrita no será contraria a un compromiso respecto de las salvaguardias; UN لا يتعارض النشاط العسكري غير المحظور مع التعهد بتطبيق الضمانات
    No se necesita la aprobación ni el conocimiento secreto de la actividad militar no proscrita ni la utilización que en ella se hace del material nuclear. UN لا يقتضي الموافقة على النشاط العسكري غير المحظور أو الحصول على معلومات سرية عن هذا النشاط أو عن المواد المستخدمة فيه
    El partido es una formación política proscrita y las autoridades vigilan sus actividades. UN إن الحزب محظور سياسياً وتخضع أنشطته لمراقبة السلطات.
    El partido es una formación política proscrita y las autoridades vigilan sus actividades. UN إن الحزب محظور سياسياً وتخضع أنشطته لمراقبة السلطات.
    Estas acciones también constituirán delitos si se sabe que una persona que pertenece o que afirma pertenecer a una organización proscrita interviene en la reunión. UN ويعتبر أيضا من قبيل الأعمال الإجرامية أن يُعرف أن شخصا ينتمي إلى منظمة محرمة أو يدعو لها سيلقي خطابا في هذا الاجتماع.
    La utilización de dichas minas está proscrita en Colombia y desde hace varios años el Ejército dejó de utilizarlas. UN ويعد استخدام الألغام المذكورة محظورا في كولومبيا، ولم يعد الجيش يستخدمها منذ سنوات عديدة.
    La legítima defensa es una excepción ampliamente reconocida, aunque jurídicamente proscrita, de la obligación universal de respetar la vida ajena. UN والدفاع عن النفس استثناء مسلم به على نطاق واسع، وإن كان محظوراً قانوناً، للواجب العالمي باحترام حياة الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد