ويكيبيديا

    "proseguirán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وستستمر
        
    • ستستمر
        
    • ستتواصل
        
    • ستواصل
        
    • وستواصل
        
    • وستتواصل
        
    • وسوف تستمر
        
    • سوف تستمر
        
    • وسوف تتواصل
        
    • وستجري مواصلة
        
    • سيواصلون
        
    • سوف تواصل
        
    • وسوف يستمر
        
    • ومن المتوقع أن تستمر
        
    • وسيستمر تنفيذ
        
    proseguirán las consultas y la redacción. UN وستستمر عمليتي الصياغة وإجراء المشاورات.
    Mientras Israel continúe su ocupación proseguirán las hostilidades y los derramamientos de sangre en territorio nacional libanés. UN وطالما استمــرت اسرائيــل فــي احتلالها، فـإن اﻷعمال الحربيـة وإراقة الدماء على اﻷرض الوطنيـة اللبنانيـة ستستمر.
    Estos esfuerzos proseguirán y constituirán un elemento importante en el Programa Mínimo Común del Gobierno. UN وهي جهود ستتواصل وستشكل عنصرا هاما في برنامج الحد اﻷدنى المشترك الذي ترعاه الحكومة.
    A pesar de los obstáculos, proseguirán las gestiones llevadas a cabo para ejecutar la estrategia elaborada por el Secretario General y aprobada por la Asamblea General. UN وعلى الرغم من العقبات، ستواصل الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام وأقرتها الجمعية العامة.
    El año que viene, las Naciones Unidas proseguirán con la tradición de los foros transcontinentales. UN وستواصل اﻷمم المتحدة في العام المقبل تقليد عقد المحافل عبر القارات.
    proseguirán las actividades locales de reconciliación que serán mantenidas a través del programa de gobernanza local del PNUD. UN وستتواصل أنشطة المصالحة المحلية وسيتم تدعيمها من خلال البرنامج المتعلق بالحوكمة المحلية التابع للبرنامج الإنمائي.
    proseguirán distintas campañas de publicidad que han demostrado su eficacia en el pasado. UN وسوف تستمر الحملات الإعلانية المختلفة التي ثبت نجاحها في الماضي.
    Los cursos de capacitación proseguirán en 2006. UN وستستمر الدورات التدريبية خلال عام 2006.
    Comenzaron a realizarse actividades en 2010, que proseguirán en 2011, para rectificar tales cuentas. UN بدأت الجهود في عام 2010 وستستمر طوال عام 2011 لتصحيح هذه الحسابات.
    Estas actividades proseguirán, al igual que el apoyo y la supervisión de las parteras tradicionales. UN وستستمر هذه اﻷنشطة وكذلك دعم وإشراف القابلات التقليديات.
    Por otra parte, durante el transcurso del actual período de sesiones, proseguirán los debates sobre la reforma de los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad. UN ومن ناحية أخرى، ستستمر المناقشات في هذه الدورة بشأن إصلاح أجهزة اﻷمم المتحدة بما فيها مجلس اﻷمن.
    El Grupo está convencido asimismo de que de los pagos de subsidio proseguirán hasta que los Desaparecidos sean puestos en libertad o hasta que se conozca su paradero. UN واقتنع الفريق بأن مدفوعات الإعانة ستستمر إلى أن يتم الافراج عن المفقودين أو إلى أن يُحدد مصيرهم بصورة أخرى.
    Asimismo, y en defecto de cualquier tipo de negociación, los Países Bajos proseguirán con su labor oficiosa e informativa acerca del TCPMF. UN وبدون المفاوضات، ستستمر هولندا في ممارستها الإعلامية والتثقيفية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Tengo entendido que éstas proseguirán la próxima semana. UN وعلى ما أفهم فإن المشاورات ستتواصل اﻷسبوع المقبل.
    :: proseguirán y aumentarán las demandas para lograr la equidad social. UN :: ستتواصل المطالب الرامية إلى كفالة الإنصاف الاجتماعي وستتجه إلى التزايد.
    Las Naciones Unidas también proseguirán sus esfuerzos encaminados a asegurar que se suministre ayuda humanitaria a la población necesitada. UN كما ستواصل اﻷمم المتحدة جهودها لضمان إيصال المعونة اﻹنسانية إلى السكان المحتاجين.
    La remoción de minas es otra de las esferas importantes en la que las Naciones Unidas proseguirán sus actividades en Angola. UN وتعتبر إزالة اﻷلغام أحد المجالات الهامة أيضا التي ستواصل اﻷمم المتحدة نشاطها فيها في أنغولا.
    El Gobierno y el Tribunal Supremo proseguirán su colaboración. UN وستواصل الحكومة والمحكمة العليا تعاونهما.
    proseguirán los esfuerzos encaminados a mejorar la seguridad, la coordinación y la eficacia en función de los costos de la operación. UN وستتواصل الجهود الرامية إلى تحسين سلامة العملية وتنسيقها وفعالية تكلفتها.
    En el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General proseguirán las deliberaciones sobre esta cuestión. UN وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في الدورة 59 للجمعية العامة.
    La vida y el funcionamiento de nuestras sociedades abiertas y democráticas proseguirán su curso y no serán quebrantados. UN ولكن مجتمعاتنا المفتوحة والديمقراطية سوف تستمر في حياتها وعملها ولن يزعزعها شيء.
    En el año 2000 proseguirán las consultas con gobiernos, otros asociados y entidades interesadas. UN وسوف تتواصل خلال عام 2000 المشاورات مع الحكومات والشركاء الآخرين وأصحاب المصلحة.
    Las actividades orientadas principalmente a la investigación proseguirán mediante la cooperación con el Programa Internacional de Correlación Geológica de la UNESCO, el Comité Científico sobre Problemas del Medio Ambiente y el Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera. UN وستجري مواصلة اﻷنشطة الموجهة نحو البحوث بصورة رئيسية عن طريق التعاون مع البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي التابع لليونسكو، واللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي.
    La Comunidad y sus Estados miembros confían en que los miembros europeos del Consejo de Seguridad proseguirán sus esfuerzos con miras a la aprobación sin demora de una resolución conforme con ese concepto. UN وتثق الجماعة ودولها اﻷعضاء بأن اﻷعضاء اﻷوروبيين في مجلس اﻷمن سيواصلون بذل جهودهم بغية اعتماد قرار، دون إبطاء، وفقا لهذا المفهوم.
    Se informó al enviado del Secretario General de la Liga de los Estados Arabes que las autoridades iraquíes, deseosas como están de colaborar con la Secretaría General, proseguirán sus esfuerzos conforme a las normas y principios internacionalmente reconocidos y previstos por los Convenios de Ginebra y todo ello en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وقد أبلغ المبعوث بأن السلطات العراقية في إطار تجاوبها مع مساعي اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربيـة ، سوف تواصل جهودها وفق القواعد واﻷسس الدولية المتعارف عليها والواردة في اتفاقيات جنيف ، وبالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ، وقد اتفق على مواصلة الاتصالات مع السفير الرشيد ادريس حول الموضوع .
    En 1998 se proseguirán los trabajos relacionados con estas iniciativas con financiación inicial de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza. UN وسوف يستمر العمل على هذه المبادرات في عام ١٩٩٨، باستخدام اﻷموال اﻷساسية من مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر.
    Se prevé que esas actividades proseguirán en 1999 y se ha consignado un presupuesto de 400.000 dólares al respecto. UN ومن المتوقع أن تستمر في عام ٩٩٩١ هذه الجهود التي رصدت لها ميزانية قدرها ٠٠٠ ٠٠٤ دولار.
    Se seguirá mejorando la accesibilidad y se proseguirán los programas de capacitación destinados a garantizar mejores oportunidades de empleo a los discapacitados. UN وستزاد فرص الحصول على هذه الخدمات، وسيستمر تنفيذ البرامج التدريبية لتوفير فرص عمل أفضل للمعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد