proseguirán las consultas y la redacción. | UN | وستستمر عمليتي الصياغة وإجراء المشاورات. |
Mientras Israel continúe su ocupación proseguirán las hostilidades y los derramamientos de sangre en territorio nacional libanés. | UN | وطالما استمــرت اسرائيــل فــي احتلالها، فـإن اﻷعمال الحربيـة وإراقة الدماء على اﻷرض الوطنيـة اللبنانيـة ستستمر. |
Estos esfuerzos proseguirán y constituirán un elemento importante en el Programa Mínimo Común del Gobierno. | UN | وهي جهود ستتواصل وستشكل عنصرا هاما في برنامج الحد اﻷدنى المشترك الذي ترعاه الحكومة. |
A pesar de los obstáculos, proseguirán las gestiones llevadas a cabo para ejecutar la estrategia elaborada por el Secretario General y aprobada por la Asamblea General. | UN | وعلى الرغم من العقبات، ستواصل الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام وأقرتها الجمعية العامة. |
El año que viene, las Naciones Unidas proseguirán con la tradición de los foros transcontinentales. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة في العام المقبل تقليد عقد المحافل عبر القارات. |
proseguirán las actividades locales de reconciliación que serán mantenidas a través del programa de gobernanza local del PNUD. | UN | وستتواصل أنشطة المصالحة المحلية وسيتم تدعيمها من خلال البرنامج المتعلق بالحوكمة المحلية التابع للبرنامج الإنمائي. |
proseguirán distintas campañas de publicidad que han demostrado su eficacia en el pasado. | UN | وسوف تستمر الحملات الإعلانية المختلفة التي ثبت نجاحها في الماضي. |
Los cursos de capacitación proseguirán en 2006. | UN | وستستمر الدورات التدريبية خلال عام 2006. |
Comenzaron a realizarse actividades en 2010, que proseguirán en 2011, para rectificar tales cuentas. | UN | بدأت الجهود في عام 2010 وستستمر طوال عام 2011 لتصحيح هذه الحسابات. |
Estas actividades proseguirán, al igual que el apoyo y la supervisión de las parteras tradicionales. | UN | وستستمر هذه اﻷنشطة وكذلك دعم وإشراف القابلات التقليديات. |
Por otra parte, durante el transcurso del actual período de sesiones, proseguirán los debates sobre la reforma de los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad. | UN | ومن ناحية أخرى، ستستمر المناقشات في هذه الدورة بشأن إصلاح أجهزة اﻷمم المتحدة بما فيها مجلس اﻷمن. |
El Grupo está convencido asimismo de que de los pagos de subsidio proseguirán hasta que los Desaparecidos sean puestos en libertad o hasta que se conozca su paradero. | UN | واقتنع الفريق بأن مدفوعات الإعانة ستستمر إلى أن يتم الافراج عن المفقودين أو إلى أن يُحدد مصيرهم بصورة أخرى. |
Asimismo, y en defecto de cualquier tipo de negociación, los Países Bajos proseguirán con su labor oficiosa e informativa acerca del TCPMF. | UN | وبدون المفاوضات، ستستمر هولندا في ممارستها الإعلامية والتثقيفية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Tengo entendido que éstas proseguirán la próxima semana. | UN | وعلى ما أفهم فإن المشاورات ستتواصل اﻷسبوع المقبل. |
:: proseguirán y aumentarán las demandas para lograr la equidad social. | UN | :: ستتواصل المطالب الرامية إلى كفالة الإنصاف الاجتماعي وستتجه إلى التزايد. |
Las Naciones Unidas también proseguirán sus esfuerzos encaminados a asegurar que se suministre ayuda humanitaria a la población necesitada. | UN | كما ستواصل اﻷمم المتحدة جهودها لضمان إيصال المعونة اﻹنسانية إلى السكان المحتاجين. |
La remoción de minas es otra de las esferas importantes en la que las Naciones Unidas proseguirán sus actividades en Angola. | UN | وتعتبر إزالة اﻷلغام أحد المجالات الهامة أيضا التي ستواصل اﻷمم المتحدة نشاطها فيها في أنغولا. |
El Gobierno y el Tribunal Supremo proseguirán su colaboración. | UN | وستواصل الحكومة والمحكمة العليا تعاونهما. |
proseguirán los esfuerzos encaminados a mejorar la seguridad, la coordinación y la eficacia en función de los costos de la operación. | UN | وستتواصل الجهود الرامية إلى تحسين سلامة العملية وتنسيقها وفعالية تكلفتها. |
En el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General proseguirán las deliberaciones sobre esta cuestión. | UN | وسوف تستمر مناقشة هذه المسألة في الدورة 59 للجمعية العامة. |
La vida y el funcionamiento de nuestras sociedades abiertas y democráticas proseguirán su curso y no serán quebrantados. | UN | ولكن مجتمعاتنا المفتوحة والديمقراطية سوف تستمر في حياتها وعملها ولن يزعزعها شيء. |
En el año 2000 proseguirán las consultas con gobiernos, otros asociados y entidades interesadas. | UN | وسوف تتواصل خلال عام 2000 المشاورات مع الحكومات والشركاء الآخرين وأصحاب المصلحة. |
Las actividades orientadas principalmente a la investigación proseguirán mediante la cooperación con el Programa Internacional de Correlación Geológica de la UNESCO, el Comité Científico sobre Problemas del Medio Ambiente y el Programa Internacional sobre la Geosfera y la Biosfera. | UN | وستجري مواصلة اﻷنشطة الموجهة نحو البحوث بصورة رئيسية عن طريق التعاون مع البرنامج الدولي للتضاهي الجيولوجي التابع لليونسكو، واللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة، والبرنامج الدولي للغلاف اﻷرضي والمحيط الحيوي. |
La Comunidad y sus Estados miembros confían en que los miembros europeos del Consejo de Seguridad proseguirán sus esfuerzos con miras a la aprobación sin demora de una resolución conforme con ese concepto. | UN | وتثق الجماعة ودولها اﻷعضاء بأن اﻷعضاء اﻷوروبيين في مجلس اﻷمن سيواصلون بذل جهودهم بغية اعتماد قرار، دون إبطاء، وفقا لهذا المفهوم. |
Se informó al enviado del Secretario General de la Liga de los Estados Arabes que las autoridades iraquíes, deseosas como están de colaborar con la Secretaría General, proseguirán sus esfuerzos conforme a las normas y principios internacionalmente reconocidos y previstos por los Convenios de Ginebra y todo ello en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وقد أبلغ المبعوث بأن السلطات العراقية في إطار تجاوبها مع مساعي اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربيـة ، سوف تواصل جهودها وفق القواعد واﻷسس الدولية المتعارف عليها والواردة في اتفاقيات جنيف ، وبالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ، وقد اتفق على مواصلة الاتصالات مع السفير الرشيد ادريس حول الموضوع . |
En 1998 se proseguirán los trabajos relacionados con estas iniciativas con financiación inicial de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza. | UN | وسوف يستمر العمل على هذه المبادرات في عام ١٩٩٨، باستخدام اﻷموال اﻷساسية من مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر. |
Se prevé que esas actividades proseguirán en 1999 y se ha consignado un presupuesto de 400.000 dólares al respecto. | UN | ومن المتوقع أن تستمر في عام ٩٩٩١ هذه الجهود التي رصدت لها ميزانية قدرها ٠٠٠ ٠٠٤ دولار. |
Se seguirá mejorando la accesibilidad y se proseguirán los programas de capacitación destinados a garantizar mejores oportunidades de empleo a los discapacitados. | UN | وستزاد فرص الحصول على هذه الخدمات، وسيستمر تنفيذ البرامج التدريبية لتوفير فرص عمل أفضل للمعوقين. |