ويكيبيديا

    "protección de los derechos de los pueblos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية حقوق الشعوب
        
    • لحماية حقوق الشعوب
        
    • بحماية حقوق الشعوب
        
    • بحقوق الشعوب
        
    • تحمي حقوق الشعوب
        
    • حماية حق الشعوب
        
    • حماية حقوق السكان
        
    • الحماية لحقوق الشعوب
        
    • وحماية حقوق الشعوب
        
    Se había considerado a menudo que la declaración era el primero de una serie de instrumentos de protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وقد وُصف اﻹعلان في أحيان كثيرة بأنه اﻷول في سلسلة من الصكوك في مجال حماية حقوق الشعوب اﻷصلية.
    Era necesario seguir trabajando en varias esferas, particularmente en la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وثمة حاجة إلى إنجاز المزيد من العمل في مجالات عدة، لا سيما في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Esas organizaciones contribuyen a la protección de los derechos de los pueblos indígenas en relación con la investigación sanitaria. UN وتساعد هذه المنظمات في حماية حقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأبحاث الصحية.
    El orador recomendó al Consejo de Derechos Humanos que se prestara especial atención a esa grave limitación al establecimiento de un sistema efectivo para la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأضاف أنه أوصى مجلس حقوق الإنسان بضرورة إيلاء اهتمام خاص للقيود الخطيرة على إنشاء نظام فعال لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Hago un llamamiento en favor de la protección de los derechos de los pueblos a elegir su política. UN وأنادي بحماية حقوق الشعوب في اختيار سياساتها.
    Desafortunadamente, desde hace varios años el proceso de elaboración de una declaración de las Naciones Unidas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas se halla estancado. UN وللأسف فصياغة إعلان للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية قد تأخرت لعدد من السنوات.
    La investigación permitirá también proseguir el diálogo en la región africana acerca de la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN كما سيتيح البحث إمكانية إجراء حوار مستمر في المنطقة الأفريقية عن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    :: Recomendaciones sobre los mecanismos jurídicos de protección de los derechos de los pueblos indígenas; UN :: إصدار توصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها حماية حقوق الشعوب الأصلية بصورة قانونية.
    También le recomendó que prestara atención particular a la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La investigación permitirá también proseguir el diálogo en la región africana acerca de la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وسيسمح البحث أيضا بمواصلة الحوار داخل المنطقة الأفريقية، بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas marcó un nuevo hito en la historia de la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN أصبح إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية معلما جديدا في تاريخ حماية حقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    México ha logrado recientemente progresos importantes en los planos legislativo, institucional y político en materia de protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأنجزت المكسيك مؤخرا تقدما هائلا على الصعد التشريعي والمؤسسي والسياسي في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    En 2010, el programa publicó una guía para la protección de los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras. UN ففي عام 2010، نشر البرنامج دليل حماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها.
    La protección de los derechos de los pueblos indígenas y los Objetivos de Desarrollo del Milenio son una parte esencial de la estrategia de desarrollo de Dinamarca. UN وتشكل حماية حقوق الشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية الدانمركية.
    La protección de los derechos de los pueblos indígenas continúa siendo un desafío. UN ولا تزال حماية حقوق الشعوب الأصلية تشكل تحدياً.
    Para la protección de los derechos de los pueblos indígenas se ha adoptado un enfoque conceptual fundamentalmente nuevo. UN وجرى اعتماد نهج نظري جديد تماما لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Juntos, forman un conjunto de instrumentos jurídicos internacionales para la protección de los derechos de los pueblos indígenas a nivel nacional. UN وهما يشكلان معا مجموعة من الصكوك القانونية الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد القطري.
    En todos los casos, la primera medida consiste en evaluar el marco normativo para la protección de los derechos de los pueblos indígenas y tribales. UN وفي جميع الحالات، تنفذ عملية تقييم ابتدائية لأطر السياسات المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبليـة، كخطوة أولية.
    Opinamos que la aprobación de la Declaración fortalecerá la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN ونرى أن اعتماد هذا الإعلان سيعزز النهوض بحقوق الشعوب الأصلية وحمايتها على مستوى العالم.
    Otros afirmaron que los recursos más sostenibles del mundo estaban en tierras pertenecientes a pueblos indígenas y que a menudo las leyes modernas de gestión de recursos naturales contravenían las leyes de protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأفاد آخرون بأن أكثر الموارد استدامة في العالم اليوم توجد على أراضي الشعوب الأصلية وأن القوانين الحديثة لإدارة الموارد الطبيعية كثيراً ما تبطل القوانين التي تحمي حقوق الشعوب الأصلية.
    La protección de los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras, territorios y recursos, así como de su derecho a la libre determinación, no se puede tratar con independencia de su capacidad para adoptar medidas eficaces de adaptación y mitigación. UN ولا يمكن التعامل مع مسألة حماية حق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها وحقها في تقرير مصيرها بمعزل عن قدراتها على تنفيذ تدابير فعالة للتكيف والتخفيف.
    Así, se ha creado una red de parlamentarios para la gestión sostenible de los ecosistemas forestales del África Central que participan en particular en la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وعليه، أنشئت شبكة من البرلمانيين ترمي إلى أن تدير بصورة مستدامة النظم البيئية لغابات أفريقيا الوسطى، وتعمل بشكل خاص على حماية حقوق السكان الأصليين.
    Al delegado del Irán, le responde que organiza consultas con los parlamentarios y los representantes de los pueblos indígenas a fin de alentarles a que apliquen legislaciones y reformas constitucionales que garanticen la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وردا على مندوب إيران، قال إنه ينظم مشاورات مع برلمانيين وممثلين عن الشعوب الأصلية لتشجيعهم على وضع تشريعات وإدخال إصلاحات دستورية يمكن أن توفر الحماية لحقوق الشعوب الأصلية.
    También dijo que el proyecto de declaración constituía una norma mínima para la aprobación y protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN وقال أيضا إن مشروع اﻹعلان يشكل المعيار اﻷدنى لتعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد