ويكيبيديا

    "protección de los refugiados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية اللاجئين
        
    • بحماية اللاجئين
        
    • لحماية اللاجئين
        
    • الحماية للاجئين
        
    • وحماية اللاجئين
        
    • الﻻجئين وحمايتهم
        
    • حماية اللاجئ
        
    • حمايتها للاجئين
        
    • ضمان حماية الﻻجئين
        
    • المتعلقة بحماية الﻻجئين
        
    • الحماية الدولية للاجئين
        
    • الحماية المقدمة إلى اللاجئين
        
    Hemos de reexaminar la manera de cumplir nuestro mandato garantizando la protección de los refugiados y hallando soluciones duraderas. UN فنحن في حاجة إلى إعادة بحث أسلوب اضطلاعنا بولايتنا لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    Hemos de reexaminar la manera de cumplir nuestro mandato garantizando la protección de los refugiados y hallando soluciones duraderas. UN فنحن في حاجة إلى إعادة بحث أسلوب اضطلاعنا بولايتنا لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    Muchas delegaciones señalaron la necesidad de una distribución más equitativa de la responsabilidad de protección de los refugiados. UN واسترعى العديد من الوفود الانتباه إلى الحاجة إلى المزيد من التوزيع المنصف لمسؤولية حماية اللاجئين.
    Numerosas personas necesitadas de protección internacional quedan fuera del alcance efectivo de los principales instrumentos internacionales para la protección de los refugiados. UN فإن أعداد كبيرة من الناس المحتاجين الى الحماية الدولية يقعون خارج المجال الفعال للصكين الدوليين الرئيسيين المتصلين بحماية اللاجئين.
    114. Con respecto a la crisis, la Alta Comisionada sigue propiciando el respeto de los principios internacionales de protección de los refugiados. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    Esas trabas son tan perjudiciales para el objeto y el espíritu del régimen de protección de los refugiados como los sistemas subdesarrollados. UN كما تسيء تلك العوائق إلى الغرض من نظام حماية اللاجئين وإلى روحه، بقدر ما تسيء إليهما النظم غير المتطورة.
    Destacó que, a lo largo de los años, el Comité Ejecutivo había elaborado un conjunto impresionante de normas y principios aceptados internacionalmente cuyo objeto es la protección de los refugiados y otras cuestiones de interés humanitario. UN ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    Los Estados tienen la responsabilidad primordial de asegurar la protección de los refugiados dentro de sus fronteras. UN وتقع على عاتق الدول المسؤولية الرئيسية في ضمان حماية اللاجئين داخل حدودها.
    El propio concepto de protección de los refugiados es inseparable de la noción de derechos humanos. UN فمفهوم حماية اللاجئين ذاته لا يمكن فصله عن مفهوم حقوق اﻹنسان.
    Una de sus preocupaciones especiales era el bienestar de los niños en materia de educación y de salud, así como la protección de los refugiados alojados en centros colectivos. UN وكان أحد شواغلها التي عنيت بها بشكل خاص هو رفاه اﻷطفال في مجالي التعليم والصحة فضلا عن حماية اللاجئين الذين تم إيواؤهم في مراكز جماعية.
    Las Naciones Unidas promoverán medios de asegurar la protección de los refugiados y las personas desplazadas y de velar por que regresen sanos y salvos a sus hogares. UN وستعزز اﻷمم المتحدة سبل ضمان حماية اللاجئين والمشردين وكفالة عودتهم اﻵمنة إلى ديارهم.
    Ese tipo de violencia, que ha afectado a varias regiones en el decenio de 1990, ha suscitado ciertos dilemas específicos en lo que se refiere a la protección de los refugiados. UN إن هذا النوع من العنف الذي أَحْدَق بعدة مناطق في عقد التسعينات، قد وضع جهود حماية اللاجئين في مآزق خاصة.
    Los trabajadores en asistencia humanitaria se ven atrapados entre su preocupación por la protección de los refugiados y su propia vulnerabilidad. UN ويجد عمال تقديم المعونة أنفسهم محصورين بين حرصهم على حماية اللاجئين وبين ضعفهم بالذات.
    Por lo tanto, la India vela por la protección de los refugiados de conformidad con sus obligaciones humanitarias. UN وقال إن الهند تضمن، بالتالي، حماية اللاجئين بمقتضى التزاماتها اﻹنسانية.
    vii) Se garantice la protección de los refugiados y de las personas desplazadas; UN ' ٧ ' يضمن حماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين؛
    El asilo sigue siendo la piedra angular de la protección de los refugiados. UN ويظل اللجوء يمثل حجر الزاوية في مجال حماية اللاجئين.
    No obstante, el alcance del principio de no devolución, tal como se interpreta y aplica en los instrumentos de derechos humanos, es algo diferente del que tiene en la protección de los refugiados. UN بيد أن مبدأ عدم الرد على النحو المفسر والمطبق في صكوك حقوق اﻹنسان يختلف شيئاً ما في نطاقه عن حماية اللاجئين بعدم ردهم.
    La capacitación tenía por fin dar al personal del ACNUR y a otras personas una herramienta de investigación general en todos los ámbitos relacionados con la protección de los refugiados. UN وكان التدريب يهدف إلى تزويد موظفي المفوضية وغيرهم بأداة بحوث شاملة في جميع الميادين المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Es esencial que todos los países apliquen los principios internacionales relativos a la protección de los refugiados. UN ولا بد من أن تطبق جميع البلدان المبادئ الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    El problema de la protección de los refugiados estribaba en que lo mejor podía ser enemigo de lo bueno. UN والمشكلة في ما يتعلق بحماية اللاجئين هي أنه قد يقع في النقصان من يطلب الزيادة.
    114. Con respecto a la crisis, la Alta Comisionada sigue propiciando el respeto de los principios internacionales de protección de los refugiados. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    Este año se ha reconfirmado en numerosos foros la función central de la Convención de garantizar la protección de los refugiados. UN وكانت محافل كثيرة نظمت هذا العام قد أكدت مجدداً على الدور الأساسي لهذه الاتفاقية في ضمان توفير الحماية للاجئين.
    El vínculo decisivo existente entre el sistema de derechos humanos y la protección de los refugiados tiene un doble propósito. UN إن الصلة الحيوية بين نظام حقوق اﻹنسان وحماية اللاجئين تخدم غرضا مزدوجا.
    La Sesión plenaria anual, que se celebró en Manila en diciembre, se dedicó a la migración irregular y a las repercusiones que esos movimientos tienen en la protección de los refugiados. UN وعالج الاجتماع العام السنوي الذي عقد في مانيلا في كانون الأول/ديسمبر الهجرة غير المشروعة وآثارها على حماية اللاجئ.
    Se señaló que el ACNUR no era " el organismo de los desplazados internos " y que era importante que la Oficina tuviera estrategias de salida de las situaciones de desplazamiento interno, y varias delegaciones observaron que la labor del ACNUR con los desplazados internos no debía realizarse a expensas de la protección de los refugiados. UN ولقد أشير إلى أن المفوضية ليست " وكالة للأشخاص المشردين داخلياً " وأنه من المهم أن يكون لدى المفوضية استراتيجيات خروج من أوضاع الأشخاص المشردين داخلياً، ويعلق العديد من الوفود بأن عمل المفوضية مع الأشخاص المشردين داخلياً ينبغي ألا يكون على حساب حمايتها للاجئين.
    Dicho esto, la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 siguen siendo la base de las actividades internacionales de protección de los refugiados. UN ورغم ذلك، تبقى اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 الأساس الذي تقوم عليه جهود الحماية الدولية للاجئين.
    En 2003, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) expresó preocupación por las reservas de Malawi a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, que, en particular, reducían la protección de los refugiados en las esferas del empleo, el acceso a la propiedad, el derecho de asociación, la educación y la seguridad social. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في عام 2003، عن القلق إزاء تحفظات ملاوي على اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951، وهي تحفظات تؤدي على وجه الخصوص إلى التقليل من الحماية المقدمة إلى اللاجئين في مجالات العمالة والحصول على الملكية والحق في تكوين الجمعيات والتعليم والضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد