Consideramos que el intercambio regular de información es especialmente importante para la protección eficaz de los cursos de agua internacionales. | UN | ونحن نعتبر التبادل المنتظم للمعلومات هاما بوجه خاص من أجل الحماية الفعالة للمجاري المائية الدولية. |
La fragmentación de las tierras forestales puede constituir una limitación a la protección eficaz de las zonas forestales en varios países. | UN | ٣٦ - ويمكن أن يشكل تفتت اﻷراضي الحرجية قيدا على الحماية الفعالة للمناطق الحرجية في عدد من البلدان. |
Aprovecho la ocasión para recordar a los Estados la obligación que tienen de velar por la protección eficaz de las poblaciones civiles durante los conflictos. | UN | وأغتنم هذه المناسبة لتذكير الدول بما يقع عليها من التزامات بكفالة الحماية الفعالة للسكان المدنيين أثناء النزاعات. |
Garantizan la protección eficaz de los ríos y proporcionan el marco para acuerdos de curso de agua bilaterales o regionales de carácter más concreto. | UN | وهي تضمن حماية فعالة لﻷنهار وتوفر اطارا لاتفاقات ثنائية أو اقليمية أكثر تحديدا بشأن مجاري المياه. |
Nuestra Organización desempeña una función importante en la elaboración de mecanismos internacionales encaminados a garantizar una protección eficaz de los derechos humanos. | UN | وتلعب منظمتنا دورا هاما جدا في إنشاء آلية دولية مصممة ﻷن توفر حماية فعالة لحقوق اﻹنسان. |
El derecho a un juez trae aparejada una exigencia de independencia e imparcialidad, sin las cuales no hay protección eficaz de los derechos y las libertades. | UN | وينطوي الحق في التقاضي على لزوم الاستقلال والحياد اللذين بدونهما لا توجد حماية فعلية للحقوق والحريات. |
El Canadá procura asegurar la protección eficaz de los derechos de los detenidos y presos, así como su seguridad personal. | UN | وتبذل كندا قصاراها لضمان الحماية الفعالة لحقوق المحتجزين والسجناء وسلامتهم الشخصية. |
Además, los derechos del niño no debían perder su carácter prioritario ya que la creciente pobreza estaba dificultando también la protección eficaz de los niños frente a la violencia física y psicológica. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لحقوق الطفل أن تفقد أولويتها في سلم الأولويات لأن تزايد الفقر قد أخذ يعيق أيضاً الحماية الفعالة للأطفال من الانتهاكات البدنية والنفسية. |
Este proyecto de política tiene como fin proteger los derechos de las mujeres mediante la puesta en práctica de una legislación adecuada que garantice la protección eficaz de los derechos de la mujer sobre las tierras. | UN | ويرمي مشروع السياسة هذا إلى حماية حقوق المرأة، بإصدار التشريعات المناسبة لكفالة الحماية الفعالة لحقوق المرأة في الأرض. |
La protección eficaz de los derechos humanos depende de que todos los sectores de la sociedad conozcan estos derechos y tomen conciencia de ellos. | UN | تعتمد الحماية الفعالة لحقوق الإنسان على معرفة هذه الحقوق والوعي بها في جميع قطاعات المجتمع. |
La protección eficaz de los civiles en los conflictos armados es otro elemento fundamental de la prevención. | UN | إنّ توفير الحماية الفعالة للمدنيين في النزاعات المسلحة هو عنصر رئيسي آخر من عناصر الوقاية. |
:: protección eficaz de los consumidores contra las importaciones de baja calidad | UN | الحماية الفعالة للمستهلكين من الواردات المتدنّية |
Se han establecido los retos y los objetivos en el ámbito de la protección eficaz de los niños frente a la violencia doméstica. | UN | وقد حُددت التحديات القائمة في مجال الحماية الفعالة للأطفال من العنف المنزلي والأهداف المنشودة منه. |
Muchos participantes subrayaron que no es posible un desarrollo estable sin una protección eficaz de los derechos humanos y una democracia fuerte. | UN | وأكــد كثير من المشاركين على أن التنميــة المطردة لا يمكن أن تتحقق دون حماية فعالة لحقوق الإنسان ودون ديمقراطية قوية. |
27. El poder judicial corresponde a los jueces, razón por la que éstos han de garantizar primordialmente la protección eficaz de tales derechos. | UN | 27- وبما أن القضاة هم الذين يمارسون السلطة القضائية، فإنهم مسؤولون في المقام الأول عن حماية هذه الحقوق حماية فعالة. |
Todo ello repercutirá sin duda de manera positiva en la administración de justicia y en la protección eficaz de los derechos e intereses de los ciudadanos. | UN | وسيؤدي كل ذلك دون شك إلى إحداث أثر إيجابي على إقامة العدل وتوفير حماية فعالة لحقوق ومصالح الأفراد. |
Se espera que este instrumento proporcione a los pueblos indígenas una protección eficaz de sus conocimientos. | UN | ومن المتوقع أن يوفر هذا الصك للشعوب الأصلية حماية فعالة لمعارفها. |
Recalca la necesidad de una protección eficaz de sus derechos e insta a una rápida aprobación del proyecto de declaración finalizado por el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. | UN | وأكدت ضرورة وجود حماية فعالة لحقوقها ودعت إلى سرعة اعتماد مشروع الاعلان الخاص بالشعوب اﻷصلية الذي قام الفريق العامل بوضع صيغته النهائية. |
18. La legislación que establece los derechos civiles y de otra índole no siempre constituye una protección eficaz de los migrantes en circunstancias vulnerables. | UN | ٨١- إن قوانين الدولة التي تحدد الحقوق المدنية وغيرها من الحقوق لا توفر دائماً حماية فعالة للمهاجرين المعرضين لظروف صعبة. |
Aunque tomó nota de que la discriminación contra los trabajadores extranjeros estaba estrictamente prohibida, recomendó que se redoblaran los esfuerzos para asegurar la observancia de la Ley sobre el empleo de trabajadores extranjeros con el fin de garantizar la protección eficaz de ese colectivo. | UN | وأحاطت إندونيسيا علماً بأن التمييز ضد العمال الأجانب محظور تماماً ولكنها أوصت في نفس الوقت بتعزيز الجهود المبذولة لتدعيم قانون توظيف العمال الأجانب بغية ضمان حماية فعلية للعمال الأجانب في البلد. |
113. El Alto Comisionado concede particular importancia a la protección eficaz de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | ١١٣ - ويولي المفوض السامي أهمية خاصة لكفالة الحماية الفعلية لحقوق الشعوب اﻷصلية. |
Para cumplir esta obligación, los Estados bajo cuya jurisdicción actúen los defensores de los derechos humanos deben adoptar las políticas legales y las medidas administrativas necesarias con miras a una protección eficaz de estos grupos. | UN | ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها للسياسات القانونية والتدابير الإدارية اللازمة لتوفير حماية فعّالة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Se señaló que la definición de los pueblos indígenas era indispensable para la protección eficaz de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وقيل إن تعريفاً للسكان اﻷصليين غدا أساسياً ليسهل الحماية الفعّالة لحقوق الشعوب اﻷصلية. |
21. Varios oradores expusieron las medidas adoptadas a nivel nacional, entre ellas la aprobación de legislación y el establecimiento de instituciones específicas, para garantizar la protección eficaz de los testigos en relación con esos grupos específicos de personas. | UN | 21- وعرض عدَّة متكلمين تدابير متَّخذة على المستوى الوطني، بما في ذلك اعتماد تشريعات وإنشاء مؤسسات مخصَّصة الغرض، حرصاً على ضمان حماية فعَّالة للشهود المنتمين لتلك الفئات المعيَّنة من الأشخاص. |