ويكيبيديا

    "protección y conservación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية وحفظ
        
    • حماية وصون
        
    • بحماية وحفظ
        
    • وحمايتها وصونها
        
    • للحماية والحفظ
        
    • الأوروبية للتضامن
        
    • بالحماية والحفظ
        
    • وحماية وحفظ
        
    • حماية وصيانة
        
    • حماية البيئة وحفظها
        
    • وحماية وصون
        
    • لحماية وحفظ
        
    • لحماية وصون
        
    A este respecto son cada vez más importantes los problemas de la protección y conservación de los recursos para la producción de alimentos. UN وفي هذا الصدد، تصبح قضايا حماية وحفظ الموارد ﻹنتاج المواد الغذائية لها أهمية متزايدة.
    La República de Corea concede gran importancia a la protección y conservación del entorno marino y de los recursos marinos. UN وتعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على حماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية.
    protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    protección y conservación del medio natural en el contexto de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. UN حماية وصون البيئة الطبيعية في إطار تنمية مستدامة محورها اﻹنسان. اﻹجراءات
    Otras preocupaciones, a las que mi país da especial importancia, se refieren a la protección y conservación de los recursos marinos vivos. UN ومن الشواغل الأخرى التي يوليها بلدي أهمية خاصة، ما يتعلق بحماية وحفظ الموارد البحرية الحية.
    Aplicación del Plan de energías renovables, protección y conservación UN تنفيذ خطة الطاقة المتجددة وحمايتها وصونها
    En nuestras zonas ribereñas y marinas hemos establecido parques y reservas marinas nacionales para mejorar la protección y conservación de los ecosistemas tan diversos y productivos que tienen. UN وقد أنشأنا، داخل مناطقنا الساحلية والبحرية، متنزهات ومحميات بحرية وطنية من أجل تعزيز حماية وحفظ النظام الإيكولوجي المتنوع ذي الإنتاجية العالية في تلك المناطق.
    Plantea dos principios fundamentales: cada Estado Parte reconoce la obligación de conservar el patrimonio mundial situado en su territorio; y los Estados Partes reconocen que la comunidad internacional debe cooperar en la protección y conservación de dicho patrimonio. UN وتضع مبدأين أساسيين: تلتزم كل دولة من الدول اﻷطراف بضمان حفظ التراث العالمي الموجود في أراضيها؛ وتعترف الدول اﻷطراف بأنه ينبغي للمجتمع الدولي التعاون من أجل حماية وحفظ هذا التراث.
    El principal resultado de la reunión fue la aprobación de un nuevo anexo del Convenio OSPAR relativo a la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica en la región marítima abarcada por el Convenio, y un apéndice conexo. UN وكانت النتيجة الرئيسية التي خرج بها الاجتماع هي اعتماد مرفق جديد لاتفاقية أوسلو وباريس بشأن حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية والتنوع البيولوجي للمنطقة البحرية المشمولة في الاتفاقية وفي تذييل متصل بها.
    La delegación china ha tomado nota de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos tiene amplias competencias para la protección y conservación del medio del fondo marino en zonas que quedan fuera de la jurisdicción nacional. UN وتحيط الحكومة الصينية علما بأن السلطة الدولية لقاع البحار تقع على عاتقها مسؤوليات كبيرة عن حماية وحفظ البيئة البحرية في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولايات الوطنية.
    g) Aprobación de normas, reglamentos y procedimientos para incorporar normas aplicables a la protección y conservación del medio ambiente marino; UN )ز( اعتماد القواعد واﻷنظمة والاجراءات التي تتضمن معايير حماية وحفظ البيئة البحرية؛
    8. Emprender medidas de vanguardia de alcance mundial para garantizar la protección y conservación de los " bienes públicos " internacionales en esferas tales como los océanos, la atmósfera, el agua, la biodiversidad y la salud pública UN 8 - قيادة الإجراءات العالمية لضمان حماية وحفظ " السلع العامة " الدولية في مجالات مثل المحيطات، والجو، والمياه، والتنوع البيولوجي، والصحة العامة
    8. La protección y conservación de los conocimientos tradicionales está indisolublemente unida a la preservación de las comunidades locales indígenas, que son los titulares de los conocimientos tradicionales, así como a la conservación del hábitat natural de estas comunidades. UN 8- وترتبط حماية وحفظ المعارف التقليدية ارتباطاً لا ينفصم بحفظ المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين التي في حوزتها المعارف التقليدية وكذلك بحفظ الموائل الطبيعية لهذه المجتمعات.
    * protección y conservación de los arrecifes de coral, los manglares, la zostera marina y la vegetación litoral UN :: حماية وصون الشِّعب المرجانية، والمنغروف، والأعشاب البحرية والنباتات الساحلية
    Sus objetivos son la participación universal de los Estados, tanto en desarrollo como desarrollados, y la prestación de servicios a los usuarios finales para la protección y conservación del medio marino y la ordenación internacional de los océanos. UN وتتمثل أهدافه في المشاركة العالمية من جانب الدول النامية والدول المتقدمة النمو وتوفير خدمات ليستخدمها المستعملون النهائيون لأغراض منها حماية وصون البيئة البحرية والإدارة الدولية للمحيطات.
    9. Aprobación de normas, reglamentos y procedimientos en que se incorporen los estándares aplicables sobre protección y conservación del medio ambiente marino. UN ٩ - إقرار القواعد والنظم واﻹجراءات التي تتضمن المعايير المطبقة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    El artículo 145 contiene disposiciones relativas a la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona y a la prevención de daños a la flora y fauna del medio marino resultantes de las actividades en la Zona. UN 102 - وتتضمن المادة 145 أحكاما تتعلق بحماية وحفظ الموارد الحية في المنطقة ومنع الإضرار بالحياة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية نتيجة للأنشطة التي تجري في المنطقة.
    Otras delegaciones consideraron que era posible tratar las aguas subterráneas de una manera similar al petróleo y al gas en lo tocante a su propiedad, pero no en lo tocante a su utilización, gestión, protección y conservación. UN واعتبرت بعض الوفود الأخرى أن من الممكن تناول موضوع المياه الجوفية على غرار النفط والغاز فيما يتعلق بملكيتها، وليس من حيث استعمالها وإدارتها وحمايتها وصونها.
    Se optimizan el uso de la tierra y los servicios de los ecosistemas en el contexto del aumento de la urbanización, la intensificación de la producción agrícola y el aumento de los créditos para la protección y conservación. UN يوضع استخدام الأراضي وخدمات النظم الإيكولوجية في حالة مثالية في سياق التحضُّر المتزايد، والإنتاج الزراعي المكثف، وازدياد المناطق المزاحة جانباً للحماية والحفظ.
    Organización para la protección y conservación del Medio Ambiente UN المنظمة الأوروبية للتضامن من أجل مشاركة شعبية متكافئة
    Este programa tampoco permite a las instituciones serbias de protección y conservación ejecutar la labor para la que están autorizadas. UN ولا يُمَكّن هذا البرنامج أيضا المؤسسات الصربية المعنية بالحماية والحفظ من أداء عملها المخولة القيام به.
    La sostenibilidad ecológica y la protección y conservación de los recursos de producción de alimentos UN الاستدامة الايكولوجية وحماية وحفظ الموارد المنتجة لﻷغذية
    El proyecto de reglamento contenía también amplias disposiciones sobre la protección y conservación del medio marino en que se hallaban esos recursos. UN ويتضمن مشروع الأنظمة أحكاما شاملة بشأن حماية وصيانة البيئة البحرية التي توجد بها هذه الموارد.
    Es necesario elaborar y aplicar programas de supervisión para encarar las necesidades científicas y de ordenación a fin de evaluar la protección y conservación ambientales. UN وهناك حاجة إلى صياغة وتنفيذ برامج رصد تلبي الاحتياجات العلمية والإدارية على السواء لتقييم مدى حماية البيئة وحفظها.
    Sírvase describir la repercusión de tales medidas en lo que concierne a la continuidad ecológica y a la protección y conservación de los recursos productores de alimentos. UN يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛
    Ello se lleva a cabo mediante la colaboración con la Organización de Estados del Caribe Oriental en proyectos de protección y conservación de especies autóctonas. UN ويتحقق هذا من خلال التعاون مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي في مشاريع لحماية وحفظ الأنواع الأصلية.
    En 1997 se creó un grupo especial encargado de los desastres naturales como parte del Comité Especial de protección y conservación del medio ambiente y el Mar Caribe. UN وفي عام ١٩٩٧، أنشئ فريق خاص معني بالكوارث الطبيعية كجزء من اللجنة الخاصة لحماية وصون البيئة والبحر الكاريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد