A este respecto son cada vez más importantes los problemas de la protección y conservación de los recursos para la producción de alimentos. | UN | وفي هذا الصدد، تصبح قضايا حماية وحفظ الموارد ﻹنتاج المواد الغذائية لها أهمية متزايدة. |
La República de Corea concede gran importancia a la protección y conservación del entorno marino y de los recursos marinos. | UN | وتعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على حماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية. |
protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
● protección y conservación del medio natural en el contexto de un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. | UN | ● حماية وصون البيئة الطبيعية في إطار تنمية مستدامة محورها اﻹنسان. اﻹجراءات |
Otras preocupaciones, a las que mi país da especial importancia, se refieren a la protección y conservación de los recursos marinos vivos. | UN | ومن الشواغل الأخرى التي يوليها بلدي أهمية خاصة، ما يتعلق بحماية وحفظ الموارد البحرية الحية. |
Aplicación del Plan de energías renovables, protección y conservación | UN | تنفيذ خطة الطاقة المتجددة وحمايتها وصونها |
En nuestras zonas ribereñas y marinas hemos establecido parques y reservas marinas nacionales para mejorar la protección y conservación de los ecosistemas tan diversos y productivos que tienen. | UN | وقد أنشأنا، داخل مناطقنا الساحلية والبحرية، متنزهات ومحميات بحرية وطنية من أجل تعزيز حماية وحفظ النظام الإيكولوجي المتنوع ذي الإنتاجية العالية في تلك المناطق. |
Plantea dos principios fundamentales: cada Estado Parte reconoce la obligación de conservar el patrimonio mundial situado en su territorio; y los Estados Partes reconocen que la comunidad internacional debe cooperar en la protección y conservación de dicho patrimonio. | UN | وتضع مبدأين أساسيين: تلتزم كل دولة من الدول اﻷطراف بضمان حفظ التراث العالمي الموجود في أراضيها؛ وتعترف الدول اﻷطراف بأنه ينبغي للمجتمع الدولي التعاون من أجل حماية وحفظ هذا التراث. |
El principal resultado de la reunión fue la aprobación de un nuevo anexo del Convenio OSPAR relativo a la protección y conservación de los ecosistemas y la diversidad biológica en la región marítima abarcada por el Convenio, y un apéndice conexo. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية التي خرج بها الاجتماع هي اعتماد مرفق جديد لاتفاقية أوسلو وباريس بشأن حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية والتنوع البيولوجي للمنطقة البحرية المشمولة في الاتفاقية وفي تذييل متصل بها. |
La delegación china ha tomado nota de que la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos tiene amplias competencias para la protección y conservación del medio del fondo marino en zonas que quedan fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وتحيط الحكومة الصينية علما بأن السلطة الدولية لقاع البحار تقع على عاتقها مسؤوليات كبيرة عن حماية وحفظ البيئة البحرية في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولايات الوطنية. |
g) Aprobación de normas, reglamentos y procedimientos para incorporar normas aplicables a la protección y conservación del medio ambiente marino; | UN | )ز( اعتماد القواعد واﻷنظمة والاجراءات التي تتضمن معايير حماية وحفظ البيئة البحرية؛ |
8. Emprender medidas de vanguardia de alcance mundial para garantizar la protección y conservación de los " bienes públicos " internacionales en esferas tales como los océanos, la atmósfera, el agua, la biodiversidad y la salud pública | UN | 8 - قيادة الإجراءات العالمية لضمان حماية وحفظ " السلع العامة " الدولية في مجالات مثل المحيطات، والجو، والمياه، والتنوع البيولوجي، والصحة العامة |
8. La protección y conservación de los conocimientos tradicionales está indisolublemente unida a la preservación de las comunidades locales indígenas, que son los titulares de los conocimientos tradicionales, así como a la conservación del hábitat natural de estas comunidades. | UN | 8- وترتبط حماية وحفظ المعارف التقليدية ارتباطاً لا ينفصم بحفظ المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين التي في حوزتها المعارف التقليدية وكذلك بحفظ الموائل الطبيعية لهذه المجتمعات. |
* protección y conservación de los arrecifes de coral, los manglares, la zostera marina y la vegetación litoral | UN | :: حماية وصون الشِّعب المرجانية، والمنغروف، والأعشاب البحرية والنباتات الساحلية |
Sus objetivos son la participación universal de los Estados, tanto en desarrollo como desarrollados, y la prestación de servicios a los usuarios finales para la protección y conservación del medio marino y la ordenación internacional de los océanos. | UN | وتتمثل أهدافه في المشاركة العالمية من جانب الدول النامية والدول المتقدمة النمو وتوفير خدمات ليستخدمها المستعملون النهائيون لأغراض منها حماية وصون البيئة البحرية والإدارة الدولية للمحيطات. |
9. Aprobación de normas, reglamentos y procedimientos en que se incorporen los estándares aplicables sobre protección y conservación del medio ambiente marino. | UN | ٩ - إقرار القواعد والنظم واﻹجراءات التي تتضمن المعايير المطبقة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية. |
El artículo 145 contiene disposiciones relativas a la protección y conservación de los recursos naturales de la Zona y a la prevención de daños a la flora y fauna del medio marino resultantes de las actividades en la Zona. | UN | 102 - وتتضمن المادة 145 أحكاما تتعلق بحماية وحفظ الموارد الحية في المنطقة ومنع الإضرار بالحياة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية نتيجة للأنشطة التي تجري في المنطقة. |
Otras delegaciones consideraron que era posible tratar las aguas subterráneas de una manera similar al petróleo y al gas en lo tocante a su propiedad, pero no en lo tocante a su utilización, gestión, protección y conservación. | UN | واعتبرت بعض الوفود الأخرى أن من الممكن تناول موضوع المياه الجوفية على غرار النفط والغاز فيما يتعلق بملكيتها، وليس من حيث استعمالها وإدارتها وحمايتها وصونها. |
Se optimizan el uso de la tierra y los servicios de los ecosistemas en el contexto del aumento de la urbanización, la intensificación de la producción agrícola y el aumento de los créditos para la protección y conservación. | UN | يوضع استخدام الأراضي وخدمات النظم الإيكولوجية في حالة مثالية في سياق التحضُّر المتزايد، والإنتاج الزراعي المكثف، وازدياد المناطق المزاحة جانباً للحماية والحفظ. |
Organización para la protección y conservación del Medio Ambiente | UN | المنظمة الأوروبية للتضامن من أجل مشاركة شعبية متكافئة |
Este programa tampoco permite a las instituciones serbias de protección y conservación ejecutar la labor para la que están autorizadas. | UN | ولا يُمَكّن هذا البرنامج أيضا المؤسسات الصربية المعنية بالحماية والحفظ من أداء عملها المخولة القيام به. |
La sostenibilidad ecológica y la protección y conservación de los recursos de producción de alimentos | UN | الاستدامة الايكولوجية وحماية وحفظ الموارد المنتجة لﻷغذية |
El proyecto de reglamento contenía también amplias disposiciones sobre la protección y conservación del medio marino en que se hallaban esos recursos. | UN | ويتضمن مشروع الأنظمة أحكاما شاملة بشأن حماية وصيانة البيئة البحرية التي توجد بها هذه الموارد. |
Es necesario elaborar y aplicar programas de supervisión para encarar las necesidades científicas y de ordenación a fin de evaluar la protección y conservación ambientales. | UN | وهناك حاجة إلى صياغة وتنفيذ برامج رصد تلبي الاحتياجات العلمية والإدارية على السواء لتقييم مدى حماية البيئة وحفظها. |
Sírvase describir la repercusión de tales medidas en lo que concierne a la continuidad ecológica y a la protección y conservación de los recursos productores de alimentos. | UN | يرجى وصف أثر هذه التدابير فيما يتعلق بالدوام الإيكولوجي وحماية وصون الموارد المنتجة للأغذية؛ |
Ello se lleva a cabo mediante la colaboración con la Organización de Estados del Caribe Oriental en proyectos de protección y conservación de especies autóctonas. | UN | ويتحقق هذا من خلال التعاون مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي في مشاريع لحماية وحفظ الأنواع الأصلية. |
En 1997 se creó un grupo especial encargado de los desastres naturales como parte del Comité Especial de protección y conservación del medio ambiente y el Mar Caribe. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أنشئ فريق خاص معني بالكوارث الطبيعية كجزء من اللجنة الخاصة لحماية وصون البيئة والبحر الكاريبي. |