ويكيبيديا

    "proteger los bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حماية الممتلكات
        
    • حماية أصول
        
    • حماية الأصول
        
    • حماية ممتلكات
        
    • بحماية ممتلكات
        
    • حماية موجودات
        
    • حماية الموجودات
        
    • لحماية الممتلكات
        
    • وحماية الممتلكات
        
    • وحماية ممتلكات
        
    • أن تحمي أصول
        
    • لحماية ممتلكات
        
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها
    Varios miembros indicaron preocupación respecto de la aplicación de un sistema de control de existencias destinado a proteger los bienes fungibles y no fungibles. UN وأعرب عدة أعضاء عن قلقهم بشأن تنفيذ نظام لمراقبة الجرد يكفل حماية الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة.
    La Constitución de 1991 impone a los poderes públicos y al pueblo el deber de proteger los bienes culturales y naturales de la nación. UN يفرض دستور عام ١٩٩١ على السلطات العامة والشعب واجب حماية الممتلكات الثقافية والطبيعية لﻷمة.
    Para las delegaciones que participaron en la formulación del mandato de la Oficina ese requisito resulta inquietante ya que, como entidad encargada de proteger los bienes de la Organización, la Oficina está llamada a ejercer principalmente funciones de auditoría y no a investigar actos delictivos, actividad que normalmente corresponde a la policía. UN وهو يرى أن هذا الشرط، في أقل الاحتمالات، مقلق بالنسبة للوفود التي شاركت في تحديد ولاية المكتب، إذ أن هذا الجهاز، بوصفه مسؤولا عن حماية أصول المنظمة، مطالب أساسا بإجراء مراجعات للحسابات، وليس إجراء تحقيقات في قضايا جنائية، فهذا النشاط من اختصاص الشرطة عادة.
    63. La Ley contra la corrupción del 7 de abril de 2003 tenía por objeto reglamentar la conducta de los funcionarios públicos y otras personas pertinentes a fin de proteger los bienes públicos y garantizar una gestión adecuada de la propiedad pública con arreglo a los principios de integridad, transparencia, compromiso, eficiencia, eficacia, idoneidad, rendición de cuentas y responsabilidad. UN 63- ويهدف قانون مكافحة الفساد الصادر في 7 نيسان/أبريل 2003 إلى تنظيم سلوك الموظفين العموميين وغيرهم من الأشخاص المعنيين بغية حماية الأصول العامة وكفالة إدارة الممتلكات العامة إدارة صحيحة وِفقا لمبادئ النـزاهة والشفافية والالتزام والكفاءة والفعالية واللياقة والمساءلة والمسؤولية.
    También se adoptan medidas para proteger los bienes de las Naciones Unidas en colaboración con las autoridades del país anfitrión y de los países vecinos. UN ٢٨ - وتتخذ تدابير حماية ممتلكات اﻷمم المتحدة بالتعاون أيضا مع سلطات البلد المضيف، وكذلك مع سلطات البلدان المجاورة.
    La primera se refiere a la adopción de medidas para proteger los bienes del extranjero en cuestión, mientras que la segunda se refiere a la libre disposición por un extranjero de sus bienes. UN ويتعلق الالتزام الأول باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية ممتلكات الأجنبي المعني، بينما يتعلق الثاني بحرية تصرف الأجنبي في ممتلكاته.
    proteger los bienes de las Naciones Unidas en esas circunstancias exige un esfuerzo considerable por parte del personal de la misión. UN وتتطلب حماية موجودات اﻷمم المتحدة تحت هذه الظروف جهدا كبيرا من جانب أفراد البعثة.
    No sería exagerado decir que a todas las naciones les interesa proteger los bienes espaciales y los beneficios que éstos aportan. UN وليست مبالغة أن نقول إن لجميع الدول مصلحة في حماية الموجودات الفضائية والمكاسب النابعة منها.
    Por consiguiente, sentimos que es nuestro deber ineludible hacer todo lo posible por proteger los bienes culturales en todas partes del mundo. UN ومن ثم فإننا نشعر بأن علينا واجبا ثقيلا لبذل قصارى جهدنا من أجل حماية الممتلكات الثقافية في أي مكان من العالم.
    vi) proteger los bienes inmateriales y el conocimiento cultural de las mujeres indígenas y garantizar su derecho a la expresión cultural y religiosa; UN ' 6` حماية الممتلكات المادية والمعارف الثقافية لنساء الشعوب الأصلية وكفالة حقوقهم في حرية التعبير الثقافي والديني؛
    vi) proteger los bienes inmateriales y el conocimiento cultural de las mujeres indígenas y garantizar su derecho a la expresión cultural y religiosa; UN ' 6` حماية الممتلكات الملموسة والمعارف الثقافية لنساء الشعوب الأصلية وكفالة حقوقهم في حرية التعبير الثقافي والديني؛
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها
    Otras funciones consisten en colaborar con otros departamentos en la determinación de los valores asegurables de los bienes y la preparación de informes periódicos al personal directivo superior sobre las medidas adoptadas para proteger los bienes y los recursos de una organización. UN وتشمــل الواجبات اﻹضافية التعاون مع بقية اﻹدارات في استحداث قيم للممتلكات صالحة للتأمين وإعداد تقارير دورية وتقديمها لكبار المديرين بشأن الكيفية التي يجري بها حماية أصول وموارد المنظمة.
    1. Desde el reconocimiento de un procedimiento extranjero, ya sea principal o no principal, de ser necesario para proteger los bienes del deudor o los intereses de los acreedores, el tribunal podrá, a instancia del representante extranjero, dictaminar las medidas que procedan, incluidas las siguientes: UN ١ - بمجرد الاعتراف بإجراء، سواء أكان رئيسيا أم غير رئيسي، يجوز للمحكمة، حيث تقتضي الضرورة حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، وبناء على طلب الممثل اﻷجنبي، أن تمنح أي انتصاف مناسب، بما في ذلك:
    El 11 de octubre de 2010, representantes de Geminaco, las FARDC y la policía de minas firmaron un documento por el que acordaban suspender todas las actividades, pero permitían que Geminaco mantuviese 25 agentes sobre el terreno para proteger los bienes (véase el anexo 125). UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وقع ممثلون عن جيميناكو، والقوات المسلحة وشرطة المناجم وثيقة تعكس اتفاقا على تعليق كافة الأنشطة، ولكن مع السماح لجيميناكو بالاحتفاظ بـ 25 وكيلا في الموقع من أجل حماية الأصول (انظر المرفق 125).
    Desde que el Secretario General presentó su informe en septiembre de 1998, la Secretaría ha avanzado en sus esfuerzos constantes por proteger los bienes de las Naciones Unidas. UN ١١ - ومنذ تقديم تقرير اﻷمين العام في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أحرزت اﻷمانة العامة تقدما في جهودها الجارية الرامية إلى حماية ممتلكات اﻷمم المتحدة.
    En su laudo parcial sobre las reclamaciones civiles de Eritrea, la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía afirmó lo siguiente respecto de la obligación del Estado que expulsa de proteger los bienes de las personas expulsadas: UN 168 - وفي قرارها التحكيمي الجزئي بشأن المطالبات المدنية لإريتريا، أكدت لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا، بشأن النقطة المتعلقة بالتزام الدولة الطاردة بحماية ممتلكات الأشخاص المطرودين، ما يلي:
    Además, el grupo de sociedades puede tener un interés en proteger los bienes de las entidades solventes en el contexto de un amplio plan de reorganización. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون لمجموعة الشركات مصلحة في حماية موجودات الشركات الأعضاء الموسِرة في سياق خطة شاملة لإعادة التنظيم.
    No se trata tanto de proteger los bienes o de cerciorarse de que no desaparecen como de la conveniencia de administrarlos y de mantener e incluso aumentar su valor. UN فليست المسألة مسالة حماية الموجودات أو الاستيثاق من عدم اختفائها، وانما هي بالأحرى مسألة ادارتها والمحافظة على قيمتها أو حتى زيادة قيمتها.
    Muchos Estados indicaron que carecían de una legislación penal concreta para proteger los bienes culturales. UN وأشارت دول كثيرة إلى أنها ليس لديها تشريعات جنائية محدَّدة لحماية الممتلكات الثقافية.
    Se les encargó oficialmente hacer cumplir las medidas de seguridad pública y proteger los bienes. UN وكُلفت القوة رسمياً بإنفاذ الأمن العام وحماية الممتلكات.
    Las tropas desplegadas en Kigali se encargan de la seguridad del Tribunal, de prestar asistencia humanitaria, de proteger los bienes propiedad de las Naciones Unidas y de prestar asistencia para reconstruir y reparar la infraestructura. UN أما القوات المرابطة في كيغالي فهي تساهم في توفير اﻷمن للمحكمة وفي تقديم المساعدات اﻹنسانية وحماية ممتلكات اﻷمم المتحدة، مع المساعدة في ترميم وإصلاح الهياكل اﻷساسية.
    En su país, los tribunales tratarían de proteger los bienes de los deudores a fin de proteger los intereses de los acreedores locales o extranjeros. UN وقال إن المحاكم في بلده تحاول أن تحمي أصول المدين بغية حماية مصالح الدائنين المحليين أو اﻷجانب .
    Me ayudaría, asimismo, a determinar qué disposiciones debería adoptar para proteger los bienes y activos de la Organización. UN كما سيساعدني ذلك على تحديد الخطوات التي قد يتعين عليَّ اتخاذها لحماية ممتلكات المنظمة وأصولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد