ويكيبيديا

    "providencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمر المؤرخ
        
    • أمر مؤرخ
        
    • الأمر الصادر في
        
    • وبأمر مؤرخ
        
    • أمر قد
        
    • الأمر الإجرائي
        
    • التحفظية المؤرخ
        
    • أمر صادر في
        
    • بموجب أمر إجرائي
        
    • المحكمة أمرا
        
    • إجرائياً
        
    • أمره اﻹجرائي
        
    • أمر صادر بتاريخ
        
    • وذيل
        
    La memoria de Djibouti y la contramemoria de Francia se presentaron dentro de los plazos fijados mediante providencia de 15 de noviembre de 2006. UN 183 - وقد أودعت مذكرة جيبوتي ومذكرة فرنسا المضادة في غضون الأجل المحدد بموجب الأمر المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    La memoria de Nicaragua y la contramemoria de Honduras fueron presentadas dentro de los plazos establecidos en una providencia de 21 de marzo de 2000. UN 149 - وأودعت في غضون الآجال المحددة بموجب الأمر المؤرخ 21 آذار/مارس 2000 مذكرة نيكاراغوا ومذكرة هندوراس المضادة.
    La memoria de la República del Congo y la contramemoria de Francia se presentaron dentro de los plazos fijados en la providencia de 11 de julio de 2003. UN 169 - وأودعت مذكرة جمهورية الكونغو ومذكرة فرنسا المضادة في الآجال المحددة بموجب الأمر المؤرخ 11 تموز/يوليه 2003.
    Mediante providencia de fecha 21 de marzo de 2001, el Presidente fijó los días 5 y 6 de abril de 2001 como fechas para la vista. UN 36 - وبموجب أمر مؤرخ 21 آذار/مارس 2001، حدد الرئيس يومي 5 و 6 نيسان/أبريل 2001 كموعد لجلسة الاستماع.
    Mediante su providencia de 10 de julio de 2002, la Corte rechazó la solicitud sobre la base de su falta de competencia para entender del fondo del asunto. UN وبموجب الأمر الصادر في 10 تموز/ يوليه 2002، رفضت المحكمة الطلب بسبب الافتقار إلى الولاية الوجيهة.
    Mediante providencia de 13 de junio de 2002, la Corte autorizó que Nicaragua presentara una réplica y Honduras una dúplica. UN 130 - وبأمر مؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002، أذنت المحكمة لنيكارغوا بتقديم مذكرة جوابية ولهندوراس بتقديم مذكرة تعقيبية.
    La memoria de Rumania y la contramemoria de Ucrania se presentaron dentro de los plazos fijados en la providencia de 19 de noviembre de 2004. UN 182 - وأودعت في الآجال المحددة بموجب الأمر المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مذكرة رومانيا ومذكرة أوكرانيا المضادة.
    La memoria de Nicaragua y la contramemoria de Honduras fueron presentadas dentro de los plazos establecidos mediante providencia de 21 de marzo de 2000. UN 128 - وأودعت في غضون الآجال المحددة بموجب الأمر المؤرخ 21 آذار/مارس 2000 مذكرة نيكاراغوا ومذكرة هندوراس المضادة.
    La memoria del Congo y la contramemoria de Francia se presentaron dentro de los plazos fijados mediante providencia de 11 de julio de 2003. UN 151 - وأودعت مذكرة الكونغو ومذكرة فرنسا المضادة في الآجال المحددة بموجب الأمر المؤرخ 11 تموز/يوليه 2003.
    La memoria de Rumania y la contramemoria de Ucrania se presentaron dentro de los plazos fijados mediante providencia de 19 de noviembre de 2004. UN 165 - وأودعت في الآجال المحددة بموجب الأمر المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٤ مذكرة رومانيا ومذكرة أوكرانيا المضادة.
    La memoria de Costa Rica y la contramemoria de Nicaragua se presentaron dentro de los plazos establecidos mediante providencia de 29 de noviembre de 2005. UN 169 - وقد أودعت كوستاريكا مذكرتها وأودعت نيكاراغوا مذكرتها المضادة في غضون الآجال التي حددها الأمر المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    La memoria del Congo y la contramemoria de Francia se presentaron dentro de los plazos fijados mediante providencia de 11 de julio de 2003. UN 140 - وأودعت مذكرة الكونغو ومذكرة فرنسا المضادة في الأجلين المحددين بموجب الأمر المؤرخ 11 تموز/يوليه 2003.
    La memoria de Rumania y la contramemoria de Ucrania se presentaron dentro de los plazos fijados mediante providencia de 19 de noviembre de 2004. UN 143 - وأودعت مذكرة رومانيا ومذكرة أوكرانيا المضادة في الأجلين المحددين بموجب الأمر المؤرخ ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٤.
    A pedido de Nigeria, mediante providencia de 3 de marzo de 1999, ese plazo se prorrogó hasta el 31 de mayo de 1999. UN وبناء على طلب نيجيريا مدد هذا الأجل إلى غاية 31 أيار/مايو 1999 وذلك بموجب أمر مؤرخ 3 آذار/مارس 1999.
    Mediante providencia de fecha 2 de diciembre de 2002, el Presidente fijó los días 12 y 13 de diciembre de 2002 como fechas para la vista. UN 44 - وبموجب أمر مؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، حدد الرئيس يومي 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 كموعد لجلسة الاستماع.
    Mediante providencia de fecha 10 de septiembre de 2003, el Tribunal fijó el 25 de septiembre de 2003 como fecha de iniciación de las vistas. UN 32 - وبموجب أمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2003، حددت المحكمة يوم 25 أيلول/ سبتمبر 2003 موعدا لافتتاح جلسات الاستماع.
    La parte dispositiva de la providencia de 28 de mayo de 2009 establece lo siguiente: UN وفيما يلي نص منطوق الأمر الصادر في 28 أيار/مايو 2009:
    147. Mediante providencia de 25 de junio de 2010 la Corte dispuso que el Ecuador presentara una réplica y Colombia una dúplica. UN 147 - وبأمر مؤرخ 25 حزيران/يونيه 2010، أشارت المحكمة بأن تقدم إكوادور مذكرة جوابية وأن تقدم كولومبيا مذكرة تعقيبية.
    99. En las demandas formuladas, la Jamahiriya Árabe Libia tambiénsolicitaba que, hasta que se reuniese la Corte, el Presidente ejercitase las facultades que le confería el párrafo 4 del Artículo 74 del Reglamento de la Corte, en el sentido de que invitase a las Partes a actuar de manera que cualquier providencia de la Corte sobre las demandas de indicación de medidas provisionales presentadas por Libia pudiese surtir los efectos deseados. UN ٩٩ - وفي ذينك الطلبين طلبت الجماهيرية العربية الليبية إلى الرئيس أن يقوم، ريثما تجتمع المحكمة، بممارسة السلطات المخولة له بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٧٤ من لائحة المحكمة، بدعوة اﻷطراف إلى التصرف على نحو يمكن معه ﻷي أمر قد تصدره المحكمة بصدد طلب ليبيا للتدابير المؤقتة أن يحقق اﻷثر المنشود منه.
    Siguiendo instrucciones del Grupo, se remitieron copias de la providencia de trámite Nº 1 al Iraq y a los reclamantes. UN وتم بناء على تعليمات الفريق إرسال نسخ من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى العراق وإلى أصحاب المطالبات.
    Declara que la República de Uganda no cumplió la providencia de la Corte sobre medidas provisionales del 1º de julio de 2000; UN تقضي بأن جمهورية أوغندا لم تمتثل لأمر المحكمة المتعلق بالتدابير التحفظية المؤرخ 1 تموز/يوليه 2000؛
    A fin de acelerar el proceso, mediante una providencia de 17 de diciembre de 1997, la Sala de Primera Instancia asignó a la fiscalía, para que presentara todas sus pruebas, 39 días de audiencia completos a partir del 1º de enero de 1998. UN ٣٨ - وبهدف اﻹسراع في إجراءات المحاكمة، خصصت دائرة المحاكمة، بموجب أمر صادر في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ للمدعية العامة، ٣٩ يوما بالكامل لجلسات الاستماع تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، لكي تستكمل تقديم اﻷدلة.
    Se determinó que otra reclamación de la providencia de trámite incluía las pérdidas sufridas por una empresa no kuwaití. UN وقد تبين أن مطالبة إضافية قُدمت بموجب أمر إجرائي تتضمن خسائر شركة غير كويتية.
    Posteriormente, mediante la providencia de fecha 3 de marzo de 1999, la Corte amplió el plazo para la presentación de la contramemoria de Nigeria hasta el 31 de mayo de 1999. UN وبعد ذلك، أصدرت المحكمة أمرا مؤرخا ٣ آذار/ مارس ١٩٩٩ بتمديد المهلة الزمنية الممنوحة لنيجيريا لتقديم مذكرتها المضادة حتى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    5. El 22 de abril de 1998, el Grupo dictó una providencia de procedimiento relativa a las reclamaciones. UN 5- أصدر الفريق، في 22 نيسان/أبريل 1998، أمراً إجرائياً يتعلق بالمطالبات.
    En virtud de su providencia de trámite de 20 de marzo de 1998, el Grupo encargó a la secretaría que trasladara al Gobierno del Iraq la solicitud de indemnización y demás documentos de apoyo presentados por este reclamante. UN وأوعز الفريق، بموجب أمره اﻹجرائي المؤرخ في ٠٢ آذار/مارس ٨٩٩١، إلى اﻷمانة أن تحيل بيان المطالبة وجميع المستندات الداعمة اﻷخرى المقدمة من صاحب المطالبة هذا إلى حكومة العراق.
    4.3. Mediante providencia de 30 de abril de 2002, la Corte decidió a favor de la extradición del autor. UN 4-3 وفي أمر صادر بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2002، خلصت المحكمة إلى رأي مؤيد لتسليم صاحب البلاغ.
    El Magistrado Cançado Trindade adjuntó una opinión disidente a la providencia de la Corte; el Magistrado ad hoc Dugard adjuntó una opinión disidente a la providencia de la Corte. UN وذيل القاضي كانسادو ترينداد أمر المحكمة برأي مخالف؛ وذيل القاضي الخاص دوغارد أمر المحكمة برأي مخالف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد