Al iniciar este proyecto en 1992, el Centro se constituyó en una importante base de conocimientos sobre la materia. | UN | وبفضل انطلاق هذا المشروع في عام ١٩٩٢ أثبت المركز نفسه بوصفه قاعدة معارف رائدة حول الموضوع. |
La variante 2 consistía en ejecutar el proyecto en una serie de etapas modestas. | UN | وتمثل النهج الثاني في تنفيذ المشروع في سلسلة من المراحل الصغيرة المتتالية. |
Dijo también que los resultados del proyecto en Colombia debían examinarse en el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي للجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية أن تقوم باستعراض نتائج المشروع في كولومبيا. |
Los proyectos se han distribuido bastante equitativamente entre los países de Africa, y en el último decenio hubo 43 países con algún proyecto en marcha. | UN | وقد وزعت المشاريع بشكل عادل على البلدان الافريقية بحيث كان لدى ٤٣ بلدا منها بعض المشاريع في العقد الماضي. |
A comienzos de 1993, se esperaba que los Países Bajos firmaran un acuerdo por 7 millones de dólares para un proyecto en Bangladesh. | UN | وكان من المتوقع أن توقع هولندا في اوائل عام ١٩٩٣ اتفاقا قيمته ٧ ملايين دولار من أجل مشروع في بنغلاديش. |
La capacitación organizada para inmigrantes en el marco de este proyecto en otoño de 2012 atrajo a aproximadamente 300 personas. | UN | وقد اجتذب التدريب الذي نُظِّم للمهاجرين في إطار هذا المشروع في خريف عام 2012 حوالي 300 شخص. |
Es evidente que no se trataba de cuatro proyectos separados sino que formaban parte de un mismo proyecto en esas localidades. | UN | ومن الواضح أن هذه المشاريع لم تكن أربعة مشاريع منفصلة بل أجزاء من نفس المشروع في هذين الموقعين. |
Son instantáneas de la situación del proyecto, ya que muestran datos del proyecto en diferentes momentos de su vida. | UN | فهي لمحات موجزة عن حالة المشروع، لأنها تفصح عن بيانات المشروع في مراحل مختلفة من حياته. |
Cincuenta y dos refugiados urbanos también recibieron asistencia en el marco de este proyecto en 1993. | UN | وقدمت المساعدة أيضا في إطار هذا المشروع في عام ١٩٩٣ إلى٥٢ لاجئا حضريا. |
Se propone asimismo proseguir este proyecto en 1995. | UN | ويقترح أيضا أن يتواصل تنفيذ هذا المشروع في عام ٥٩٩١. |
No obstante, si no se logra aprobar el proyecto de recomendación en su nueva redacción, la Presidenta tendrá que aprobar el proyecto en su antigua redacción. | UN | بيد أنه إذا تعذر اعتماد مشروع هذه التوصية بشكله الجديد، فسوف يتعين اعتماد المشروع في شكله القديم. |
La determinación de los estudios monográficos que se ejecutarán en la fase de diagnóstico se lleva a cabo durante las misiones de reconocimiento con que se inicia el proyecto en el país participante. | UN | وتحدد دراسات الحالة الملائمة للتشخيص أثناء بعثات الاستطلاع التي يبدأ على أيديها المشروع في البلد المشارك. |
Uno de los obstáculos principales en las actividades del proyecto en esa esfera es la dificultad que las niñas y las mujeres tienen para hablar de sus problemas. | UN | والعقبة الرئيسية لنشاط المشروع في هذا المجال هو ما تعانيه الفتيات والنساء من صعوبة في التحدث عن مشاكلهن. |
La ONUDI ha filmado las actividades de ese proyecto en un documental a fin de que puedan duplicarse en otros países. | UN | وقد سجلت اليونيدو أنشطة المشروع في فيلم وثائقي لتيسير استنساخها في بلدان أخرى. |
No se recibió ninguna respuesta del Gobierno. El Gobierno devolvió el proyecto, en su forma original, a la Asamblea Nacional. | UN | ولم يرد أي رد من الحكومة التي أعادت المشروع في شكله اﻷصلي إلى الجمعية الوطنية. |
Estamos apoyando la prueba piloto de información sobre asistencia a las víctimas en el Afganistán y un proyecto en Africa oriental. | UN | ونحــن ندعم الاختبار النموذجي ﻷدوات إعلامية مخصصة لمساعدة الضحايا في أفغانستان وأحد المشاريع في شرق أفريقيا. |
Las recomendaciones derivadas de esta evaluación promovieron la iniciación de un proyecto en 2002 para crear empleos y generar ingresos. | UN | ودفعت التوصيات الناجمة عن هذا التقييم إلى طرح مشروع في عام 2002، لإيجاد فرص عمل وإدرار الدخل. |
Desde noviembre de 1995 se trata de aplicar este proyecto en todo el país. | UN | وتبذل الجهود، منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، لتنفيذ هذا المشروع على نطاق البلد. |
Sobre la base de las consultas preliminares, se prevé que algunas de estas entidades puedan participar con más eficacia en cada proyecto en particular. | UN | واستناداً إلى المشاورات التمهيدية، من المتوقع إمكانية إشراك بعض من هذه الهيئات بفعالية كبيرة على أساس كل مشروع على حدة. |
Es evidente que el Grupo de Trabajo ha considerado gran parte del proyecto en la primera lectura, demostrando que está capacitado para cumplir completamente con su mandato. | UN | بات واضحا أن الفريق العامل قد نظر في قدر كبير من المشروع خلال القراءة اﻷولى، اﻷمر الذي يبين قدرته على تحقيق ولايته بالكامل. |
De hecho, es un proyecto en sí mismo. | UN | وفي الواقع، فإنها تعتبر مشروعا في حد ذاتها. |
Cuando se termina cada proyecto en el marco del PM, se prepara documentación obligatoria y completa de la terminación del proyecto. | UN | عند اتمام كل مشروع من مشاريع بروتوكول مونتريال، تعد وثائق الزامية وشاملة عن اكتمال المشروع. |
El entusiasmo con que la administración del PNUMA había acogido el proyecto en su etapa formativa parece haberse evaporado repentinamente. | UN | ١٣٥ - ويبدو أن الحماس الذي أبدته إدارة برنامج البيئة إزاء المشروع أثناء مرحلته اﻹنشائية قد تلاشى فجأة. |
Geosonda pide una indemnización de 155.259 dólares de los EE.UU., por el valor de los bienes en tránsito hacia el proyecto en la fecha de la invasión. | UN | ٨٣٣ - تطلب شركة Geosonda تعويضا قدره ٩٥٢ ٥٥١ دولارا عن قيمة السلع التي كانت في سبيلها إلى موقع المشروع عند وقوع الغزو. |
El Secretario General pide ahora una asignación adicional para atender las necesidades de recursos del proyecto en 1995. | UN | ويطلب اﻷمين العام حاليا مخصصات إضافية لتلبية ما يحتاجه المشروع من موارد في عام ١٩٩٥. |
51. En primer lugar, la delegación italiana reconoce la necesidad de incluir normas sobre la prevención de los daños transfronterizos en el proyecto en examen. | UN | ٥١ - فالوفد الايطالي يوافق، بادئ ذي بدء، على ضرورة ادراج قواعد تتعلق بمنع اﻷضرار العابرة للحدود في المشروع قيد الدرس. |
La Experta independiente relató su experiencia como líder de un proyecto en Filipinas, donde trabajó con comunidades indígenas bajaus. | UN | وعرضت الخبيرة المستقلة خبرتها كرئيسة للمشروع في الفلبين، وتجربتها في العمل مع المجتمعات الأصلية في باجو. |
Sin embargo, el principal objetivo es lograr que todas las partes del Gobierno participen plenamente en el programa e integrar el proyecto en el plan establecido para el sector y en sus mecanismos presupuestarios. | UN | ولكن الهدف الرئيسي يكمن في الإشراك التام لجميع أطراف الحكومة وفي إدراج المشروع ضمن خطة القطاع وآليات ميزانيته. |