"proyecto en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشروع في
        
    • المشاريع في
        
    • مشروع في
        
    • المشروع على
        
    • مشروع على
        
    • المشروع خلال
        
    • مشروعا في
        
    • مشروع من مشاريع
        
    • المشروع أثناء
        
    • المشروع عند
        
    • المشروع من
        
    • المشروع قيد
        
    • للمشروع في
        
    • المشروع ضمن
        
    • إكماله في
        
    Al iniciar este proyecto en 1992, el Centro se constituyó en una importante base de conocimientos sobre la materia. UN وبفضل انطلاق هذا المشروع في عام ١٩٩٢ أثبت المركز نفسه بوصفه قاعدة معارف رائدة حول الموضوع.
    La variante 2 consistía en ejecutar el proyecto en una serie de etapas modestas. UN وتمثل النهج الثاني في تنفيذ المشروع في سلسلة من المراحل الصغيرة المتتالية.
    Dijo también que los resultados del proyecto en Colombia debían examinarse en el Comité de opciones técnicas sobre productos químicos. UN وقالت أيضاً إنه ينبغي للجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية أن تقوم باستعراض نتائج المشروع في كولومبيا.
    Los proyectos se han distribuido bastante equitativamente entre los países de Africa, y en el último decenio hubo 43 países con algún proyecto en marcha. UN وقد وزعت المشاريع بشكل عادل على البلدان الافريقية بحيث كان لدى ٤٣ بلدا منها بعض المشاريع في العقد الماضي.
    A comienzos de 1993, se esperaba que los Países Bajos firmaran un acuerdo por 7 millones de dólares para un proyecto en Bangladesh. UN وكان من المتوقع أن توقع هولندا في اوائل عام ١٩٩٣ اتفاقا قيمته ٧ ملايين دولار من أجل مشروع في بنغلاديش.
    La capacitación organizada para inmigrantes en el marco de este proyecto en otoño de 2012 atrajo a aproximadamente 300 personas. UN وقد اجتذب التدريب الذي نُظِّم للمهاجرين في إطار هذا المشروع في خريف عام 2012 حوالي 300 شخص.
    Es evidente que no se trataba de cuatro proyectos separados sino que formaban parte de un mismo proyecto en esas localidades. UN ومن الواضح أن هذه المشاريع لم تكن أربعة مشاريع منفصلة بل أجزاء من نفس المشروع في هذين الموقعين.
    Son instantáneas de la situación del proyecto, ya que muestran datos del proyecto en diferentes momentos de su vida. UN فهي لمحات موجزة عن حالة المشروع، لأنها تفصح عن بيانات المشروع في مراحل مختلفة من حياته.
    Cincuenta y dos refugiados urbanos también recibieron asistencia en el marco de este proyecto en 1993. UN وقدمت المساعدة أيضا في إطار هذا المشروع في عام ١٩٩٣ إلى٥٢ لاجئا حضريا.
    Se propone asimismo proseguir este proyecto en 1995. UN ويقترح أيضا أن يتواصل تنفيذ هذا المشروع في عام ٥٩٩١.
    No obstante, si no se logra aprobar el proyecto de recomendación en su nueva redacción, la Presidenta tendrá que aprobar el proyecto en su antigua redacción. UN بيد أنه إذا تعذر اعتماد مشروع هذه التوصية بشكله الجديد، فسوف يتعين اعتماد المشروع في شكله القديم.
    La determinación de los estudios monográficos que se ejecutarán en la fase de diagnóstico se lleva a cabo durante las misiones de reconocimiento con que se inicia el proyecto en el país participante. UN وتحدد دراسات الحالة الملائمة للتشخيص أثناء بعثات الاستطلاع التي يبدأ على أيديها المشروع في البلد المشارك.
    Uno de los obstáculos principales en las actividades del proyecto en esa esfera es la dificultad que las niñas y las mujeres tienen para hablar de sus problemas. UN والعقبة الرئيسية لنشاط المشروع في هذا المجال هو ما تعانيه الفتيات والنساء من صعوبة في التحدث عن مشاكلهن.
    La ONUDI ha filmado las actividades de ese proyecto en un documental a fin de que puedan duplicarse en otros países. UN وقد سجلت اليونيدو أنشطة المشروع في فيلم وثائقي لتيسير استنساخها في بلدان أخرى.
    No se recibió ninguna respuesta del Gobierno. El Gobierno devolvió el proyecto, en su forma original, a la Asamblea Nacional. UN ولم يرد أي رد من الحكومة التي أعادت المشروع في شكله اﻷصلي إلى الجمعية الوطنية.
    Estamos apoyando la prueba piloto de información sobre asistencia a las víctimas en el Afganistán y un proyecto en Africa oriental. UN ونحــن ندعم الاختبار النموذجي ﻷدوات إعلامية مخصصة لمساعدة الضحايا في أفغانستان وأحد المشاريع في شرق أفريقيا.
    Las recomendaciones derivadas de esta evaluación promovieron la iniciación de un proyecto en 2002 para crear empleos y generar ingresos. UN ودفعت التوصيات الناجمة عن هذا التقييم إلى طرح مشروع في عام 2002، لإيجاد فرص عمل وإدرار الدخل.
    Desde noviembre de 1995 se trata de aplicar este proyecto en todo el país. UN وتبذل الجهود، منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، لتنفيذ هذا المشروع على نطاق البلد.
    Sobre la base de las consultas preliminares, se prevé que algunas de estas entidades puedan participar con más eficacia en cada proyecto en particular. UN واستناداً إلى المشاورات التمهيدية، من المتوقع إمكانية إشراك بعض من هذه الهيئات بفعالية كبيرة على أساس كل مشروع على حدة.
    Es evidente que el Grupo de Trabajo ha considerado gran parte del proyecto en la primera lectura, demostrando que está capacitado para cumplir completamente con su mandato. UN بات واضحا أن الفريق العامل قد نظر في قدر كبير من المشروع خلال القراءة اﻷولى، اﻷمر الذي يبين قدرته على تحقيق ولايته بالكامل.
    De hecho, es un proyecto en sí mismo. UN وفي الواقع، فإنها تعتبر مشروعا في حد ذاتها.
    Cuando se termina cada proyecto en el marco del PM, se prepara documentación obligatoria y completa de la terminación del proyecto. UN عند اتمام كل مشروع من مشاريع بروتوكول مونتريال، تعد وثائق الزامية وشاملة عن اكتمال المشروع.
    El entusiasmo con que la administración del PNUMA había acogido el proyecto en su etapa formativa parece haberse evaporado repentinamente. UN ١٣٥ - ويبدو أن الحماس الذي أبدته إدارة برنامج البيئة إزاء المشروع أثناء مرحلته اﻹنشائية قد تلاشى فجأة.
    Geosonda pide una indemnización de 155.259 dólares de los EE.UU., por el valor de los bienes en tránsito hacia el proyecto en la fecha de la invasión. UN ٨٣٣ - تطلب شركة Geosonda تعويضا قدره ٩٥٢ ٥٥١ دولارا عن قيمة السلع التي كانت في سبيلها إلى موقع المشروع عند وقوع الغزو.
    El Secretario General pide ahora una asignación adicional para atender las necesidades de recursos del proyecto en 1995. UN ويطلب اﻷمين العام حاليا مخصصات إضافية لتلبية ما يحتاجه المشروع من موارد في عام ١٩٩٥.
    51. En primer lugar, la delegación italiana reconoce la necesidad de incluir normas sobre la prevención de los daños transfronterizos en el proyecto en examen. UN ٥١ - فالوفد الايطالي يوافق، بادئ ذي بدء، على ضرورة ادراج قواعد تتعلق بمنع اﻷضرار العابرة للحدود في المشروع قيد الدرس.
    La Experta independiente relató su experiencia como líder de un proyecto en Filipinas, donde trabajó con comunidades indígenas bajaus. UN وعرضت الخبيرة المستقلة خبرتها كرئيسة للمشروع في الفلبين، وتجربتها في العمل مع المجتمعات الأصلية في باجو.
    Sin embargo, el principal objetivo es lograr que todas las partes del Gobierno participen plenamente en el programa e integrar el proyecto en el plan establecido para el sector y en sus mecanismos presupuestarios. UN ولكن الهدف الرئيسي يكمن في الإشراك التام لجميع أطراف الحكومة وفي إدراج المشروع ضمن خطة القطاع وآليات ميزانيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more