Recordó que el proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica debería constituir la base y el marco de referencia para los debates del Grupo. | UN | وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا شكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق. |
Recordó que el proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica debería constituir la base y el marco de referencia para los debates del Grupo. | UN | وأشار إلى أن المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا ينبغي أن يشكل اﻷساس واﻹطار المرجعي لمداولات الفريق. |
proyecto presentado por el Secretario General para 2008/2009 | UN | المقترح المقدم من الأمين العام للفترة 2008/2009 |
proyecto presentado por el Secretario General para 2008/2009 | UN | المقترح المقدم من الأمين العام لفترة 2008-2009 |
El proyecto presentado por la Federación de Rusia y los Países Bajos es muy importante y Egipto espera con interés su participación en los debates del Grupo de Trabajo sobre el Decenio. | UN | وقالت إن الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي وهولندا مهم جدا وأن مصر تتطلع إلى المشاركة في المناقشات التي ستجرى في الفريق العامل المعني بالعقد. |
proyecto presentado por el Secretario General para 2004/2005 | UN | الاقتراح المقدم من الأمين العام للفترة 2004/2005 |
Se señaló que en el proyecto presentado no se aludía al hecho de que las formas de reparación previstas en los artículos 8 a 11 eran frecuentemente suplementarias o complementarias y que la aplicación de una forma de reparación no excluía a las otras. | UN | وأشير إلى أن المشروع المقترح لا يذكر أن أشكال الجبر الواردة في المواد من ٨ إلى ١١ كثيرا ما تكون متتامة أو متكاملة وأن تطبيق أحد هذه اﻷشكال لا يمنع تطبيق اﻷشكال اﻷخرى. |
A sugerencia también del Presidente, el Grupo de Trabajo decidió continuar su examen de los artículos 14 a 21 sobre la base del proyecto presentado por Costa Rica modificando o sustituyendo disposiciones concretas en el texto según fuera necesario. | UN | وبناء على اقتراح الرئيس أيضا، قرر الفريق مواصلة النظر في المواد من ٤١ إلى ١٢، على أساس المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا، مع تعديل أو استبدال مواد معينة من ذلك النص بحسب الاقتضاء. |
Este hecho fue criticado en muchos medios de comunicación social y varios miembros de la Asamblea Nacional protestaron absteniéndose o votando en contra del proyecto presentado. | UN | وانتقدت وسائط الإعلام هذا الحدث على نطاق واسع واحتج عدد من أعضاء المجلس الوطني بالامتناع عن التصويت أو بالتصويت ضد المشروع المقدم. |
El Gobierno de Grecia expresa su sincero aprecio al Sr. Vance y a Lord Owen por los progresos realizados hasta la fecha y considera, en principio, que el proyecto presentado es una base satisfactoria para establecer relaciones de buena vecindad entre Grecia y la ex República yugoslava de Macedonia. | UN | تود الحكومة اليونانية أن تعرب عن خالص تقديرها للسيد فانس واللورد أوين للتقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن، وتعتبر من حيث المبدأ أن المشروع المقدم هو أساس مرض ﻹقامة علاقات حسن الجوار بين اليونان وجمهورية مقدونيا التي كانت تتبع يوغوسلافيا سابقا. |
La delegación de Venezuela considera, en efecto, que el proyecto presentado en nombre de los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados responde mejor a los intereses de los países en desarrollo. | UN | وذكر أن الوفد الفنزويلي يرى في الحقيقة أن المشروع المقدم باسم الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز يستجيب بصــــورة أكثر لمصالح البلدان الناميــة. |
Por lo tanto, mi delegación le solicita que nos proporcione dicha información adicional, a fin de que podamos ver cuál fue la base de los conceptos paradójicos que figuran en el proyecto presentado en su nombre. | UN | ولذلــك، فإن وفد بلدي يناشدكم، سيدي الرئيس، بأن تمدونا بتلك المعلومات اﻹضافية حتى يمكننا أن نرى اﻷســاس الــذي وُضعت عليه الصياغات المتناقضة الواردة في المشروع المقدم باسمكم. |
A ello se debe que el proyecto presentado a la Sexta Comisión esté incompleto, pues no fue posible concluir las negociaciones sobre el tema y sobre las propuestas presentadas por los distintos Estados. | UN | ولهذا السبب فإن المشروع المقدم إلى اللجنة السادسة ناقص، بما أنه تعذر إتمام المفاوضات حول الموضوع وحول المقترحات المقدمة من مختلف الدول. |
proyecto presentado por el Secretario General para 2008/2009 | UN | المقترح المقدم من الأمين العام للفترة 2007/2008 |
proyecto presentado por el Secretario General para 2008/2009 | UN | المقترح المقدم من الأمين العام لفترة 2008-2009 |
proyecto presentado por el Secretario General para 2009/2010 | UN | المقترح المقدم من الأمين العام للفترة 2009-2010 |
proyecto presentado por el Secretario General para 2009/2010 | UN | المقترح المقدم من الأمين العام للفترة 2009/2010 |
proyecto presentado por el Secretario General para 2007/2008 | UN | الاقتراح المقدم من الأمين العام للفترة 2007/2008 |
proyecto presentado por el Secretario General para 2007/2008 | UN | الاقتراح المقدم من الأمين العام للفترة 2007/2008 |
proyecto presentado por el Secretario General para 2008/2009 | UN | الاقتراح المقدم من الأمين العام للفترة 2008/2009 |
El proyecto presentado era equiparable al Reglamento del plan de pensiones de los miembros de la Corte Internacional de Justicia que estaba a la sazón en vigor. | UN | ٢ - وكان المشروع المقترح مماثلا لنظام خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية المطبق في ذلك الوقت. |
2. El Sr. KLEIN, autor del proyecto presentado a los miembros del Comité, propone suprimir las dos primeras oraciones del párrafo 7, que no hacen más que recoger una idea ya presente en el párrafo 5. | UN | 2- السيد كلاين الذي هو صاحب المشروع المعروض على أعضاء اللجنة اقترح حذف الجملتين الأوليين من الفقرة 7 اللتين لا تفعلان سوى ترديد فكرة وردت من قبل في الفقرة 5. |
La Convención debe aplicarse automáticamente a todas las misiones de las Naciones Unidas sobre el terreno; por consiguiente, la delegación de Nueva Zelandia está a favor de elaborar un protocolo de la Convención que satisfaga ese objetivo, inclusive mediante la preparación de un protocolo facultativo en base al proyecto presentado por Nueva Zelandia al Comité Especial. | UN | فينبغي أن تطبق الاتفاقية تلقائياً على جميع البعثات الميدانية للأمم المتحدة؛ ولذلك فإن وفدها يؤيد وضع بروتوكول للاتفاقية يحقق ذلك الهدف بما في ذلك إعداد بروتوكول اختياري على أساس المشروع الذي تقدمت به نيوزيلندا إلى اللجنة المخصصة. |
En la fase experimental del programa, se seleccionó un proyecto presentado por uno de los países menos adelantados de África. | UN | وخلال المرحلة التجريبية لهذا البرنامج، اختير مشروع مقدم من بلد أفريقي ينتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً. |
El plan de trabajo se basaba en el proyecto presentado en el tercer período ordinario de sesiones de 1998 y tenía en cuenta las decisiones adoptadas en dicho período de sesiones. | UN | وتستند خطة العمل إلى مشروع قُدم في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨ وتراعي المقررات المتخذة في تلك الدورة. |