Los actuales esfuerzos por establecer proyectos conjuntos entre ambas organizaciones pueden representar un paso hacia la eliminación de las duplicaciones. | UN | ويمكن أن تكون الجهود المبذولة حاليا في سبيل وضع مشاريع مشتركة بين المنظمتين خطوة نحو تلافي الازدواج. |
Si hay un interés común, pueden iniciarse proyectos conjuntos de dos o más servicios. | UN | ويمكن تنفيذ مشاريع مشتركة مع الدوائر الشريكة في حالة توافر المصلحة المشتركة. |
También hay perspectivas a todas luces excelentes para proyectos conjuntos entre científicos rusos y alemanes. | UN | ونحن نرى بوضوح أيضا آفاقا واسعة لإقامة مشاريع مشتركة بين العلماء الروس والألمان. |
Los proyectos conjuntos en las esferas económica y social han resultado provechosos para el desarrollo de los Estados árabes. | UN | وقد أثبتت المشاريع المشتركة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي أنها جمة الفائدة بالنسبة للتنمية في البلدان العربية. |
También se fomentará la cooperación entre las instituciones de ambas comunidades a fin de que puedan concretar y poner en marcha proyectos conjuntos. | UN | كذلك يتم تشجيع التعـاون بيــن مؤسسات الجانبين من أجل تحديد ما يمكن القيام به من المشاريع المشتركة وتنفيذ هذه المشاريع. |
La ONUDI impartirá capacitación en la promoción de inversiones y asistirá a los empresarios palestinos en la elección de inversores extranjeros para proyectos conjuntos. | UN | واليونيدو سوف تقدم التدريب في مجال تشجيع الاستثمار، وستساعد منظمي المشاريع الفلسطينيين في تحديد المستثمرين اﻷجانب للاضطلاع معهم بمشاريع مشتركة. |
De dichas reuniones han surgido varios proyectos conjuntos. | UN | واستهلت هذه الاجتماعات عدة مشاريع مشتركة. |
Mucho más útiles al respecto son las iniciativas destinadas a lograr la participación de socios en la etapa de planificación y en proyectos conjuntos. | UN | ومن اﻷفيد بكثير في هذا الصدد اتباع مبادرات تجمع الشركاء في مرحلة التخطيط وفي مشاريع مشتركة. |
Algunas organizaciones del régimen común trabajaban con ellas en proyectos conjuntos. | UN | فبعض مؤسسات النظام الموحد يعمل سويا مع تلك المنظمات في مشاريع مشتركة. |
También se analiza la posibilidad de emprender proyectos conjuntos que permitan hacer un mejor uso de los recursos disponibles. | UN | وقال إنه يجري بحث إمكانية تنفيذ مشاريع مشتركة تساعد على الاستفادة أكثر من الموارد المتاحة. |
Algunas organizaciones del régimen común trabajaban con ellas en proyectos conjuntos. | UN | فبعض مؤسسات النظام الموحد يعمل سويا مع تلك المنظمات في مشاريع مشتركة. |
Además, en muchos países se estaban ejecutando proyectos conjuntos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يجري تنفيذ مشاريع مشتركة في بلدان عديدة. |
Con los Estados Unidos se están ejecutando proyectos conjuntos sobre cirugía infantil y la financiación de la atención de salud. | UN | وتنفذ حالياً مع الولايات المتحدة مشاريع مشتركة في ميدان جراحة اﻷطفال وتمويل الرعاية الصحية. |
Además, en muchos países se estaban ejecutando proyectos conjuntos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ مشاريع مشتركة في بلدان عديدة. |
Este tipo de proyectos conjuntos ofrecen considerables posibilidades desde el punto de vista comercial. | UN | ولهذه المشاريع المشتركة إمكانات تجارية كبيرة. |
Era necesario contar con la capacidad profesional suficiente para gestionar los proyectos conjuntos. La construcción de nuevos locales sería sólo un último recurso. | UN | وشدد على أهمية توافر القدرة الفنية على إدارة المشاريع المشتركة وعلى أن يكون تشييد المباني الجديدة هو آخر الحلول. |
- preparar estudios técnicos para respaldar las propuestas de proyectos conjuntos en el ámbito subregional; | UN | ● إعداد دراسات تقنية لدعم المشاريع المشتركة المقترحة على المستوى دون اﻹقليمي؛ |
El bienio se caracterizó por una estrecha cooperación del CCI con las organizaciones de que depende y el inicio de una serie de proyectos conjuntos sobre el terreno. | UN | وتميزت فترة السنتين بتوثيق التعاون مع الهيئتين اللتين يتبعهما المركز وببدء عدد من المشاريع المشتركة في الميدان. |
Las metas inmediatas son la distribución de información, el perfeccionamiento de las redes, la coordinación de las investigaciones, y la realización de proyectos conjuntos de demostración y despliegue. | UN | واﻷهداف المباشرة هي تبادل المعلومات، وتحسين الشبكات، وتنسيق البحوث، والاضطلاع بمشاريع مشتركة للبيان العملي والتوزيع. |
El sistema de elección de un organismo principal ha permitido concluir felizmente más de 12 proyectos conjuntos desde 2001. | UN | وأدت طريقة اختيار الوكالة الرائدة إلى الإنجاز الناجح لأكثر من 12 مشروعا مشتركا منذ عام 2001. |
A ese respecto, deberían promoverse las inversiones del sector privado y la ejecución de proyectos conjuntos entre empresarios nacionales y extranjero; | UN | ويتعين تشجيع استثمارات القطاع الخاص والمشاريع المشتركة بين رجال اﻷعمال المحليين واﻷجانب. |
La Comisión veía con agrado que ambas instituciones hubieran convenido en proseguir la ejecución de proyectos conjuntos. | UN | وأعربت اللجنة عن سرورها باتفاق المؤسستين على مواصلة تنفيذ مشروعات مشتركة. |
:: Examinar posibles proyectos conjuntos en esferas concretas; | UN | - مناقشة المشروعات المشتركة المحتملة في مجالات معينة؛ |
Además, ambas organizaciones decidieron celebrar consultas anuales entre funcionarios superiores con el objeto de elaborar propuestas de proyectos conjuntos. | UN | وفضلا عن ذلك، قررت المنظمتان إجراء مشاورات سنوية على مستوى كبار الفنيين بغية وضع مقترحات لمشاريع مشتركة. |
Respecto de los proyectos conjuntos en materia de infraestructura, en el acuerdo se daba particular preferencia a los que tenían una dimensión regional. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع المشتركة الخاصة بالهياكل اﻷساسية، أعطى الاتفاق تفضيلا خاصا للمشاريع ذات البعد الاقليمي. |
Por ejemplo, sólo en el caso de los Estados Unidos de América se han cancelado unos 100 proyectos conjuntos. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه بالنسبة للولايات المتحدة الامريكية وحدها ألغي ما يقرب من ١٠٠ مشروع مشترك. |
Dicho Centro está realizando diversos estudios interculturales y ejecutando varios proyectos conjuntos. | UN | وذلك المركز يقوم بدراسات مختلفة متعلقة بثقافة متعددة ومشاريع مشتركة. |
Los participantes acordaron que las consultas y el intercambio de información deben establecer un marco para proyectos conjuntos o coordinados en esta esfera. | UN | واتفق المشاركون على أن المشاورات وتبادل المعلومات سوف توفر إطارا للمشاريع المشتركة أو المنسقة في الميدان. |
Aunque la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a descentralizar y delegar atribuciones, no lo han hecho todas en el mismo grado, lo que dificulta la cooperación y la realización de proyectos conjuntos. | UN | ورغم أن معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قد اتجهت نحو اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة، فإن مستويات ذلك التفويض لم تكن متساوية، اﻷمر الذي يشكل تقييدا للمبادرات المشتركة والتعاون المشترك. |
El PNUD estableció relaciones de asociación y realizó proyectos conjuntos con varias organizaciones. | UN | ٧٨ - أنشأ البرنامج اﻹنمائي شراكات مع عدة منظمات ونفذ مشاريع مشتركة معها. |