El consumo excesivo de medicamentos psicotrópicos por las mujeres es un indicio de las dificultades psicológicas que acarrea ese aislamiento. | UN | والاستهلاك العالي لﻷدوية المستخدمة في معالجة اﻷعراض النفسية بين النساء يشير إلى الصعوبات النفسية المرتبطة بهذه العزلة. |
He comprobado el historial laboral de la víctima, incluyendo algunas pruebas psicológicas. | Open Subtitles | راجعت ملف توظيف الضحيّة والتي تتضمن نتائج بعض الإختبارات النفسية |
La matrícula escolar está en grave peligro, y las consecuencias psicológicas para los grupos de edades más vulnerables son indudablemente incalculables. | UN | ومما لا شك فيه أن اﻵثار النفسية التي لحقت بمجموعات السن اﻷكثر ضعفا لا تحصى. |
:: 300 evaluaciones y consultas psicológicas con anterioridad y posterioridad al despliegue en misión, así como gestión de la salud mental | UN | :: إجراء 300 تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات، بالإضافة إلى إدارة خدمات الصحة العقلية |
300 evaluaciones y consultas psicológicas con anterioridad y posterioridad al despliegue en misión, así como gestión de la salud mental | UN | إجراء 300 تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات، بالإضافة إلى إدارة خدمات الصحة العقلية |
Algunas víctimas, traumatizadas, prefieren no dar testimonio sobre las torturas psicológicas y los simulacros de ejecución a que fueron sometidas. | UN | ويفضل بعض الضحايا، من جراء الصدمة، عدم الشهادة بما يخضعون له من أعمال التعذيب النفسي والإيهام بالإعدام. |
Al mismo tiempo, deben encararse progresivamente sus necesidades psicológicas e intelectuales. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي تدريجيا تلبية مطالبه النفسية والفكرية. |
Se requerirán esfuerzos pacientes, sostenidos y determinados para desman-telar las barreras psicológicas y para superar las resis-tencias al proceso de paz. | UN | وسيتطلب القضاء على الحواجز النفسية والتغلب على مقاومة عمليـة السلام جهودا صبورة ومتواصلة وحازمة. |
Asimismo, en la capacitación y la organización de los trabajos había que tener en cuenta las consecuencias psicológicas y sociológicas de la tecnología de la información y la gestión de oficinas. | UN | كما أن التدريب وتنظيم العمل بحاجة الى مراعاة اﻵثار النفسية والسوسيولوجية لتكنولوجيا المعلومات واﻹدارة المكتبية. |
Esa orientación debería contemplar la debida atención a las necesidades psicológicas, emocionales y de salud de la mujer víctima de la guerra, e incorporar el nivel de indemnización correspondiente. | UN | وينبغي لهذا التوجيه أن ينطوي على ما يلبي الحاجات النفسية والعاطفية والصحية للنساء ضحايا الحرب كما ينبغي أن يدخل في ذلك القدر الكافي من التعويضات. |
Las necesidades psicológicas de los niños en edad escolar se atienden con programas concebidos por el Instituto de Salud Mental. | UN | وتعالج حاليا الاحتياجات النفسية ﻷطفال المدارس عن طريق البرامج التي وضعها معهد الصحة العقلية. |
275. Se debe seguir prestando atención a las necesidades psicológicas de los niños en guerra apoyando la organización de actividades de enseñanza y capacitación. | UN | ٥٧٢ ـ ينبغي أن يستمر الاهتمام بالاحتياجات النفسية لﻷطفال في ظل ظروف الحرب بتدعيم النظام الدراسي والتعليم. |
Evaluaciones y consultas psicológicas con anterioridad y posterioridad al despliegue en misión. | UN | عملية تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات. |
consultas psicológicas y evaluaciones de salud mental | UN | استشارة نفسية وفحصا تشخيصيا للصحة العقلية |
Los exámenes médicos deben ser lo suficientemente exhaustivos para detectar las consecuencias psicológicas de la tortura o la propensión a cometer suicidio. | UN | وينبغي أن تكون الفحوص الطبية شاملة بما فيه الكفاية للكشف عن أي تبعات نفسية للتعذيب أو ميل إلى الانتحار. |
Sus películas son siempre psicológicas, nunca políticas. - ¿Por qué partido se inclina? | Open Subtitles | أفلامك دائماً نفسية وليست سياسية أبداً ماهي وجهة نظرك السياسية ؟ |
Evaluaciones psicológicas, sabes que son obligatorias, ¿verdad? | Open Subtitles | التقييم النفسي تعلمين أنهم مجبرون، صحيح؟ |
Según se informa, han sido sometidas a diversos tipos de torturas psicológicas y físicas. | UN | ويذكر أنهم يتعرضون لمختلف أنواع التعذيب النفسي والبدني. |
Contribuciones psicológicas para la plena realización de las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing | UN | المساهمات النفسانية من أجل التحقيق الكامل لمجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر لمنهاج عمل بيجين |
Las heridas causadas por el racismo son en primer lugar y ante todo psicológicas. | UN | والجروح التي يجري تكبدها من العنصرية هي أولاً وقبل كل شيء جروح نفسانية. |
Así que las personas que creían en soluciones psicológicas no contaban con un modelo. | TED | لذا فإن الناس الذين اعتقدوا في الحلول السيكولوجية لم يكن لديهم مثالاً |
Nuestro trabajo hoy es analizar sus... necesidades psicológicas y físicas. | Open Subtitles | وظيفتي اليوم هي تحليل احتياجاتك نفسياً وبدنياً |
Recibieron consultas psicológicas individuales y asistieron a grupos de terapia. | UN | وقد عُقدت معهم جلسات للعمل النفساني بصورة شخصية، كما حضروا جلسات علاج جماعي. |
Las barreras psicológicas y la deserción precoz son las causas principales de la disminución de alumnos. | UN | ويعود الهبوط المدرسي، بصفة خاصة، إلى حواجز سيكولوجية وإلى القصور قبل الأوان. |
Muchísimos más padecen secuelas psicológicas e inadaptación social. | UN | وثمة عدد آخر لا يحصى أضيروا نفسيا وتقلقلوا اجتماعيا. |
Eso es ambicioso, considerando tus deficiencias psicológicas. | Open Subtitles | ذلك سلوك طموح وضعًا بالاعتبار نقائصك النفسيّة. |
:: Terapias psicológicas para superar el desequilibrio emocional que sufren las víctimas de violencia intrafamiliar. | UN | :: العلاج النفسي للتغلب على الاضطرابات العاطفية لدى ضحايا العنف العائلي. |
Dorados--usen tácticas psicológicas. | Open Subtitles | الفريق الذهبي، أنتم يارجال مسؤولون للحرب الذهنية |
No tomaré en cuenta mis evaluaciones psicológicas que hizo alguien mientras miraba Maury y comía pastelillos de maíz. | Open Subtitles | ليس علي أن أجري تقيماتي النفسيه من الشخص الذي يوزع حياته مابين الفرجة على الناس وتناول كعك الذرة |