"psicológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفسية
        
    • نفسية
        
    • النفسي
        
    • نفسي
        
    • النفسانية
        
    • نفسانية
        
    • السيكولوجية
        
    • نفسياً
        
    • النفساني
        
    • سيكولوجية
        
    • نفسيا
        
    • النفسيّة
        
    • العاطفية
        
    • الذهنية
        
    • النفسيه
        
    El consumo excesivo de medicamentos psicotrópicos por las mujeres es un indicio de las dificultades psicológicas que acarrea ese aislamiento. UN والاستهلاك العالي لﻷدوية المستخدمة في معالجة اﻷعراض النفسية بين النساء يشير إلى الصعوبات النفسية المرتبطة بهذه العزلة.
    He comprobado el historial laboral de la víctima, incluyendo algunas pruebas psicológicas. Open Subtitles راجعت ملف توظيف الضحيّة والتي تتضمن نتائج بعض الإختبارات النفسية
    La matrícula escolar está en grave peligro, y las consecuencias psicológicas para los grupos de edades más vulnerables son indudablemente incalculables. UN ومما لا شك فيه أن اﻵثار النفسية التي لحقت بمجموعات السن اﻷكثر ضعفا لا تحصى.
    :: 300 evaluaciones y consultas psicológicas con anterioridad y posterioridad al despliegue en misión, así como gestión de la salud mental UN :: إجراء 300 تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات، بالإضافة إلى إدارة خدمات الصحة العقلية
    300 evaluaciones y consultas psicológicas con anterioridad y posterioridad al despliegue en misión, así como gestión de la salud mental UN إجراء 300 تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات، بالإضافة إلى إدارة خدمات الصحة العقلية
    Algunas víctimas, traumatizadas, prefieren no dar testimonio sobre las torturas psicológicas y los simulacros de ejecución a que fueron sometidas. UN ويفضل بعض الضحايا، من جراء الصدمة، عدم الشهادة بما يخضعون له من أعمال التعذيب النفسي والإيهام بالإعدام.
    Al mismo tiempo, deben encararse progresivamente sus necesidades psicológicas e intelectuales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تدريجيا تلبية مطالبه النفسية والفكرية.
    Se requerirán esfuerzos pacientes, sostenidos y determinados para desman-telar las barreras psicológicas y para superar las resis-tencias al proceso de paz. UN وسيتطلب القضاء على الحواجز النفسية والتغلب على مقاومة عمليـة السلام جهودا صبورة ومتواصلة وحازمة.
    Asimismo, en la capacitación y la organización de los trabajos había que tener en cuenta las consecuencias psicológicas y sociológicas de la tecnología de la información y la gestión de oficinas. UN كما أن التدريب وتنظيم العمل بحاجة الى مراعاة اﻵثار النفسية والسوسيولوجية لتكنولوجيا المعلومات واﻹدارة المكتبية.
    Esa orientación debería contemplar la debida atención a las necesidades psicológicas, emocionales y de salud de la mujer víctima de la guerra, e incorporar el nivel de indemnización correspondiente. UN وينبغي لهذا التوجيه أن ينطوي على ما يلبي الحاجات النفسية والعاطفية والصحية للنساء ضحايا الحرب كما ينبغي أن يدخل في ذلك القدر الكافي من التعويضات.
    Las necesidades psicológicas de los niños en edad escolar se atienden con programas concebidos por el Instituto de Salud Mental. UN وتعالج حاليا الاحتياجات النفسية ﻷطفال المدارس عن طريق البرامج التي وضعها معهد الصحة العقلية.
    275. Se debe seguir prestando atención a las necesidades psicológicas de los niños en guerra apoyando la organización de actividades de enseñanza y capacitación. UN ٥٧٢ ـ ينبغي أن يستمر الاهتمام بالاحتياجات النفسية لﻷطفال في ظل ظروف الحرب بتدعيم النظام الدراسي والتعليم.
    Evaluaciones y consultas psicológicas con anterioridad y posterioridad al despliegue en misión. UN عملية تقييم نفسي واستشارة نفسية قبل وبعد العمل في البعثات.
    consultas psicológicas y evaluaciones de salud mental UN استشارة نفسية وفحصا تشخيصيا للصحة العقلية
    Los exámenes médicos deben ser lo suficientemente exhaustivos para detectar las consecuencias psicológicas de la tortura o la propensión a cometer suicidio. UN وينبغي أن تكون الفحوص الطبية شاملة بما فيه الكفاية للكشف عن أي تبعات نفسية للتعذيب أو ميل إلى الانتحار.
    Sus películas son siempre psicológicas, nunca políticas. - ¿Por qué partido se inclina? Open Subtitles أفلامك دائماً نفسية وليست سياسية أبداً ماهي وجهة نظرك السياسية ؟
    Evaluaciones psicológicas, sabes que son obligatorias, ¿verdad? Open Subtitles التقييم النفسي تعلمين أنهم مجبرون، صحيح؟
    Según se informa, han sido sometidas a diversos tipos de torturas psicológicas y físicas. UN ويذكر أنهم يتعرضون لمختلف أنواع التعذيب النفسي والبدني.
    Contribuciones psicológicas para la plena realización de las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing UN المساهمات النفسانية من أجل التحقيق الكامل لمجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر لمنهاج عمل بيجين
    Las heridas causadas por el racismo son en primer lugar y ante todo psicológicas. UN والجروح التي يجري تكبدها من العنصرية هي أولاً وقبل كل شيء جروح نفسانية.
    Así que las personas que creían en soluciones psicológicas no contaban con un modelo. TED لذا فإن الناس الذين اعتقدوا في الحلول السيكولوجية لم يكن لديهم مثالاً
    Nuestro trabajo hoy es analizar sus... necesidades psicológicas y físicas. Open Subtitles وظيفتي اليوم هي تحليل احتياجاتك نفسياً وبدنياً
    Recibieron consultas psicológicas individuales y asistieron a grupos de terapia. UN وقد عُقدت معهم جلسات للعمل النفساني بصورة شخصية، كما حضروا جلسات علاج جماعي.
    Las barreras psicológicas y la deserción precoz son las causas principales de la disminución de alumnos. UN ويعود الهبوط المدرسي، بصفة خاصة، إلى حواجز سيكولوجية وإلى القصور قبل الأوان.
    Muchísimos más padecen secuelas psicológicas e inadaptación social. UN وثمة عدد آخر لا يحصى أضيروا نفسيا وتقلقلوا اجتماعيا.
    Eso es ambicioso, considerando tus deficiencias psicológicas. Open Subtitles ذلك سلوك طموح وضعًا بالاعتبار نقائصك النفسيّة.
    :: Terapias psicológicas para superar el desequilibrio emocional que sufren las víctimas de violencia intrafamiliar. UN :: العلاج النفسي للتغلب على الاضطرابات العاطفية لدى ضحايا العنف العائلي.
    Dorados--usen tácticas psicológicas. Open Subtitles الفريق الذهبي، أنتم يارجال مسؤولون للحرب الذهنية
    No tomaré en cuenta mis evaluaciones psicológicas que hizo alguien mientras miraba Maury y comía pastelillos de maíz. Open Subtitles ليس علي أن أجري تقيماتي النفسيه من الشخص الذي يوزع حياته مابين الفرجة على الناس وتناول كعك الذرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more