Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad sancione al régimen sirio y apoye al pueblo sirio. | UN | والآن هو الوقت المناسب لمجلس الأمن الدولي لفرض الجزاءات على النظام السوري، والوقوف مع الشعب السوري. |
La República Árabe Siria cree que la Unión Europea ha impuesto sanciones colectivas más duras al pueblo sirio. | UN | وتعتقد الجمهورية العربية السورية أن الاتحاد الأوروبي قد فرض جزاءات جماعية أقسى على الشعب السوري. |
Como Secretario General, me apena ver el constante sufrimiento del pueblo sirio. | UN | وإنه ليحزنني بصفتي أمينا عاما أن تستمر معاناة الشعب السوري. |
Cualesquiera artículos que posiblemente tengan aplicaciones militares prácticas que puedan utilizarse contra el pueblo sirio deberán ser denegados por la Misión Conjunta. | UN | فعلى البعثة المشتركة أن ترفض توفير أية مواد قد يكون لها تطبيقات عسكرية عملية يمكن استخدامها ضد الشعب السوري. |
En declaraciones independientes, el Sr. Al-Nuri y el Sr. Hajjar aceptaron los resultados anunciados y respetaron la voluntad del pueblo sirio. | UN | وقد أعلن السيدان النوري وحجار في بيانين منفصلين عن قبولهما للنتائج التي تم إعلانها واحترامهما لقرار الشعب السوري. |
Con respecto a las demás acusaciones contra el Gobierno de Siria, sólo puedo decir que el Gobierno tiene el respeto del pueblo sirio. | UN | أما الادعاءات الأخرى عن النظام في سورية، فإن هذا النظام يحظى بفخر الشعب السوري. |
A pesar de los exiguos recursos con que cuenta Siria, los refugiados no son relegados a campamentos sino que comparten los hogares y las comunidades del pueblo sirio. | UN | وقال إنه على الرغم من ضآلة الموارد المتاحة فإن اللاجئين لا يتم إبعادهم في مخيمات بل إنهم يشاركون الشعب السوري في المنازل والمجتمعات المحلية. |
Respaldar los esfuerzos del pueblo sirio, palestino y libanés para liberar sus territorios ocupados; | UN | 1 - دعم جهود الشعب السوري والفلسطيني واللبناني في تحرير أراضيهم المحتلة. |
Apoyamos una transferencia del poder que responda al pueblo sirio. | UN | وأيدنا عملية انتقال للسلطة، بطريقة تستجيب لمطالب الشعب السوري. |
El Presidente Al-Assad y su Gobierno parecen hacer caso omiso de las exigencias de cambio del pueblo sirio y de las lecciones de la Primavera Árabe en otros lugares. | UN | ويبدو الرئيس الأسد وحكومته غافلين لمطالب الشعب السوري بالتغيير ولدروس الربيع العربي في أماكن أخرى. |
El pueblo sirio debe ser libre de forjar su propio futuro. | UN | إن الشعب السوري يجب أن يتمتع بحريته حتى يصنع مستقبله. |
ii) Se concierta un acuerdo u hoja de ruta sobre una solución que contempla la voluntad y las aspiraciones del pueblo sirio y garantiza el pleno respeto de sus derechos fundamentales | UN | ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية |
Las Naciones Unidas no pueden suspender su apoyo y asistencia al pueblo sirio para ayudarlo a poner fin a la crisis. | UN | والأمم المتحدة لا يمكنها أن توقف دعمها ومساعدتها في مجال مساعدة الشعب السوري في إيجاد نهاية للأزمة. |
Además indicaron que el plan estaba pensado para beneficiar al pueblo sirio y no para lograr un cambio de régimen. | UN | وأوضحا للمجلس أن الخطة تحقق مصلحة الشعب السوري ولا تستهدف تغيير النظام. |
11. Reitera la importancia de enjuiciar a los responsables del uso generalizado y sistemático de la violencia contra el pueblo sirio; | UN | 11- يؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن استخدام العنف بشكل منهجي وواسع النطاق ضد الشعب السوري إلى العدالة؛ |
No se debe hacer caso omiso del derecho del pueblo sirio de recuperar su territorio ocupado y tampoco se pueden pasar por alto los sufrimientos en el Golán sirio ocupado. | UN | وإن حق الشعب السوري في استعادة أراضيه المحتلة يجب ألا يتم تجاهله، كما يجب ألا يجري تجاهل معاناتهم في الجولان السوري المحتل والتغاضي عن ذلك. |
Las principales víctimas de las sanciones impuestas por una serie de países ha sido el pueblo sirio. | UN | وكان الشعب السوري الضحية الرئيسية للجزاءات التي فرضها عليه عدد من البلدان. |
La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por prestar la asistencia humanitaria necesaria para mitigar el sufrimiento del pueblo sirio, tanto dentro como fuera de Siria. | UN | وعلى المجتمع الدولي مضاعفة الجهد لتقديم المساعدات الإنسانية لتخفيف معاناة الشعب السوري في الداخل والخارج. |
El pueblo sirio apoyaba la consecución de ese objetivo y estaba resuelto a continuar por ese camino. | UN | وقد قدم الشعب السوري دعمه لهذا الهدف وعقد العزم على مواصلة السير في هذا الطريق. |
En lugar de responder a las legítimas demandas del pueblo sirio que espera se cumplan las reformas prometidas, el Gobierno ha atacado violentamente a los manifestantes. | UN | فبدلا من الاستجابة إلى المطالب المشروعة للشعب السوري بإنجاز الإصلاحات الموعودة، أطبقت الحكومة على المحتجين بالعنف. |
El pueblo sirio está sitiado. | Open Subtitles | السوريون شعب محاصر |
El pueblo sirio y los pueblos de la región merecen algo mejor. | UN | فالشعب السوري وشعوب المنطقة يستحقان أفضل من ذلك. |
Los terroristas han atacado esa localidad en repetidas ocasiones en el pasado reciente y desplazaron a su población aplicando planes regionales e internacionales encaminados a socavar la unidad del pueblo sirio y destrozar su trama social. | UN | وكانت المجموعات الإرهابية قد هاجمت هذه القرية مرارا خلال الفترة الماضية وقامت بتهجير سكانها تنفيذا لأجندات إقليمية ودولية هدفها النيل من وحدة شعب سورية ونسيجه الاجتماعي. |
El Plan de Respuesta de Asistencia Humanitaria al pueblo sirio está financiado al 39% y el Plan de Respuesta Regional para los Refugiados Sirios al 53%. | UN | وتبلغ نسبة تمويل خطة الإغاثة الإنسانية المتعلقة بالجمهورية العربية السورية 39 في المائة، في حين تبلغ نسبة تمويل الخطة الإقليمية المتعلقة بالجمهورية العربية السورية لإغاثة اللاجئين 53 في المائة. |