ويكيبيديا

    "puedan surgir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد تنشأ
        
    • قد ينشأ
        
    • يمكن أن تنشأ
        
    • قد تظهر
        
    • ستنشأ
        
    • يحتمل أن تنشأ
        
    • قد يستجد
        
    • يمكن أن تبرز
        
    • قد يظهر
        
    • قد تنجم
        
    • قد تنشب
        
    • قد تطرأ
        
    • يمكن أن تظهر
        
    • احتمال نشوء
        
    • قد تجري مواجهتها
        
    Además, las Partes convienen en establecer, junto con representantes de la OSCE, una Comisión que se encargue de facilitar la solución de cualesquiera diferencias que puedan surgir. UN وعلاوة على ذلك، يوافق اﻷطراف على إنشاء لجنة بالاشتراك مع ممثلي المنظمة بغرض تسهيل فض أية منازعات قد تنشأ.
    Por consiguiente, se compromete a establecer, con carácter de alta prioridad, todas las instituciones conjuntas previstas en la Constitución, y lograr que entren en pleno funcionamiento lo antes posible, así como a resolver los conflictos que puedan surgir en ese ámbito. UN وبناء على ذلك، فإنه يتعهد، على سبيل اﻷولوية العليا، بإنشاء كل المؤسسات المشتركة المنصوص عليها في الدستور وجعلها تمارس مهامها بالكامل في أقرب وقت ممكن، فضلا عن حل المشكلات التي قد تنشأ ضمن هذا اﻹطار.
    Se necesita una suma de 1.000 dólares para sufragar los gastos de flete que puedan surgir mientras la Oficina funcione en Conakry. UN يُقدر مبلغ ٠٠٠ ١ دولار لتغطية رسوم الشحن التي قد تنشأ أثناء عمل المكتب في كوناكري.
    El proceso de reforma debe continuar, y deben efectuarse ajustes estructurales y funcionales para responder a las necesidades que puedan surgir. UN ويجب أن تستمر عملية الإصلاح، وأن تجرى التعديلات الهيكلية والوظيفية تلبية لما قد ينشأ من احتياجات.
    La participación activa del Gobierno de Francia debe ayudar a las partes a resolver todos los problemas que puedan surgir durante el proceso. UN وينبغي أن تساعد الحكومة الفرنسية بمشاركتها الفعالة الأطراف على تسوية أي مشكلة يمكن أن تنشأ خلال العملية.
    Las negociaciones evolucionan y no es preciso que hoy nos inmovilicen las incertidumbres acerca de la manera en que vamos a hacer frente a cada viraje y bache que puedan surgir mañana en nuestro camino. UN إن المفاوضات تتطور. وينبغي ألا يشلنا اليوم عدم اليقين فيما يخص طريقة مواجهة كل منعطف وعقبة قد تظهر في الطريق غداً.
    La Comisión Consultiva está dispuesta a examinar cualesquiera otras necesidades presupuestarias que puedan surgir a este respecto. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن استعدادها للنظر في أي احتياجات إضافية في الميزانية قد تنشأ بهذا الشأن.
    Por tanto, una referencia genérica al término será suficiente y permitirá actuar con flexibilidad al abordar distintas situaciones que puedan surgir. UN وبالتالي فإن الإشارة النوعية إلى المصطلح سوف تكون كافية وسوف تتيح المرونة في التعامل مع مختلف الحالات التي قد تنشأ.
    Las necesidades concretas que puedan surgir en la elaboración de cualquier acuerdo internacional en la materia; UN ○ الاحتياجات المحددة التي قد تنشأ عند وضع أي ترتيب دولي بشأن هذه المسألة؛
    Es necesario un concepto amplio y general que contrarreste de forma eficaz los riesgos que puedan surgir de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وثمة حاجة إلى مفهوم عام وشامل للتصدي بفعالية للأخطار التي قد تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Los problemas técnicos que puedan surgir durante el proceso de demarcación también se han abordado claramente en las directivas mencionadas. UN كما جرى بوضوح في توجيهات الترسيم تناول المشاكل الفنية التي قد تنشأ أثناء الترسيم.
    El Comité subraya que es necesario resolver mediante negociaciones los problemas que puedan surgir a ese respecto para el funcionamiento normal de las delegaciones y misiones acreditadas ante las Naciones Unidas. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اللجوء إلى المفاوضات في حل المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد بالنسبة للتصريف العادي لأعمال الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    Los participantes decidieron ocuparse de los homicidios relacionados con los conflictos que puedan surgir tras la estación de las migraciones. UN وقرر المشاركون التعامل مع قضايا القتل العمد المتصلة بالنزاعات المحتملة التي قد تنشأ عقب موسم الهجرة.
    La situación es aún más peligrosa en las comunidades en que no hay parteras calificadas para resolver las complicaciones que puedan surgir. UN وتعتبر الحالة أكثر خطورة في المجتمعات التي لا توجد فيها قابلات ماهرات لمواجهة التعقيدات التي قد تنشأ.
    El Comité subraya que es necesario resolver mediante negociaciones los problemas que puedan surgir a ese respecto para el funcionamiento normal de las delegaciones y misiones acreditadas ante las Naciones Unidas. UN وتشدد اللجنة على ضرورة اللجوء إلى المفاوضات في حل المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد بالنسبة للتصريف العادي لأعمال الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة.
    Reconociendo el valor del arbitraje como método para resolver las controversias que puedan surgir en el contexto de las relaciones comerciales internacionales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    La forma en que una ventanilla única está estructurada es determinante frente a los posibles problemas jurídicos que puedan surgir. UN والطريقة التي تصمم بها بنية النافذة الوحيدة تؤدي دورا هاما فيما يتعلق بما قد ينشأ من مسائل قانونية محتملة.
    Dicho artículo no tiene la finalidad de dar respuesta a todas las cuestiones que puedan surgir en la esfera del derecho marítimo y la transmisión electrónica de datos. UN ولا يقصد من المادة محل المناقشة تقديم أجوبة عن جميع اﻷسئلة التي يمكن أن تنشأ في مجال القانون البحري وإرسال البيانات الالكترونية.
    No obstante, el OIEA continuará haciendo un seguimiento de otras pruebas que puedan surgir respecto de tentativas del Iraq de importar material nuclear. UN وستواصل الوكالة مع ذلك متابعة أية أدلة إضافية قد تظهر فيما يتصل بجهود العراق لاستيراد مواد نووية.
    3A.22 El crédito de 3.800 dólares de esta partida se destinaría a atender diversas necesidades de suministros que puedan surgir en las misiones del Comité. UN ٣ ألف-٢٢ سيغطي الاعتماد البالغ ٨٠٠ ٣ دولار احتياجات شتى من اللوازم التي ستنشأ أثناء بعثات اللجنة.
    La Comisión debe tratar de determinar las situaciones concretas en que puedan surgir estas dificultades. UN وينبغي أن تسعى اللجنة إلى استبانة حالات محددة حيث يحتمل أن تنشأ مثل هذه الصعوبات.
    3-3 Djibouti no dejará de informar al Comité de todas las novedades que puedan surgir y de las preguntas relativas a la aplicación de la resolución. UN 3-3 ستواصل جيبوتي كما فعلت دائما إطلاع اللجنة على كل ما قد يستجد من وقائع وأسئلة حول تنفيذ القرار.
    Guatemala considera que los principios que se adopten deben serlo sin perjuicio de las reglas de derecho consuetudinario vigentes y de las que puedan surgir en el futuro. UN ويعتبر وفد غواتيمالا أن المبادئ المعتمدة يجب أن تطبق دون مساس ليس فحسب بقواعد القانون العرفي القائمة، وإنما أيضا بالقواعد التي يمكن أن تبرز مستقبلا.
    En consecuencia, debería asignarse prioridad en esos países a mantener la recuperación actual al tiempo que se contrarrestan las presiones inflacionarias que puedan surgir, y los gobiernos deben aprovechar la reanudación de la actividad para limitar las deudas y déficit oficiales excesivos. UN وعليه ستكون ثمة حاجة إلى إعطاء اﻷولوية في هذه البلدان لدعم الانتعاش الراهن مع مواجهة ما قد يظهر من ضغوط تضخمية، وينبغي للحكومات أن تستفيد من الانتعاش في النشاط لكبح الديون والعجوزات الحكومية المفرطة.
    La participación del mediador normalmente es muy útil para ayudar a crear confianza entre las partes y resolver las posibles diferencias que puedan surgir, bien de las diversas interpretaciones del acuerdo de paz o de la aparición de una nueva dinámica. UN وعادة ما يكون تدخل الوسطاء مفيداً للغاية لمساعدة الأطراف على بناء الثقة بينهم وتسوية الخلافات المحتملة التي قد تنجم عن تباين تفسيرات اتفاق السلام، أو ظهور ديناميات جديدة.
    Además de asesoramiento y conocimientos técnicos y de administración, las Naciones Unidas pueden aportar sus buenos oficios y ayudar a prevenir o resolver conflictos que puedan surgir. UN وفضلا عن الخبرة الفنية والخبرة الإدارية والمشورة، يمكن للأمم المتحدة أن تقدم مساعيها الحميدة للمساعدة في تسوية الصراعات التي قد تنشب.
    i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; UN `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها؛
    Siempre que sea necesario, deberán establecerse procedimientos para solucionar los conflictos que puedan surgir en la aplicación de este principio. " UN وتوضع، عند الضرورة، إجراءات لحل المنازعات التي يمكن أن تظهر عند تطبيق هذا المبدأ " .
    He dicho recientemente al Secretario General de las Naciones Unidas que me preocupa que puedan surgir repentinamente nuevas crisis de refugiados. UN ولقد أعربتُ مؤخراً للأمين العام للأمم المتحدة عن قلقي إزاء احتمال نشوء أزمات لجوء جديدة ومفاجئة.
    Sin duda, un proceso de cooperación y coordinación más estructurado y sistemático entre el Departamento y el Comité, conforme a lo indicado en la resolución, contribuiría a determinar y superar las dificultades que puedan surgir en la organización de acontecimientos específicos y consolidaría el pleno cumplimiento de las disposiciones de la resolución 50/84 C de la Asamblea General. UN ١٣٠ - ووجود عملية أكثر انتظاما وتنظيما للتعاون والتنسيق من جانب اﻹدارة مع اللجنة، على النحو الذي دعا إليه القرار، ينبغي أن يساعد في تحديد الصعاب التي قد تجري مواجهتها في تنظيم المناسبات المحددة، والتغلب عليها، مما يضمن التنفيذ الكامل ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٨٤ جيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد