ويكيبيديا

    "puede contribuir de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن أن يسهم
        
    • يمكن أن تسهم
        
    • ويمكن أن يسهم
        
    • يمكن أن تساهم
        
    • أن يؤدي دورا
        
    • أن يسهم على
        
    • أن يُسهم
        
    • أن يلعب دوراً
        
    • يمكن أن يقدم إسهاما
        
    • يمكن أن يساهم
        
    • يمكن أن يسهما
        
    • من التمييز يمكن أن يؤدي
        
    • قد يسهم
        
    En segundo lugar, las armas también son componente fundamental de la seguridad regional y subregional, y la cooperación entre los Estados interesados puede contribuir de manera significativa a atenuar el interés por conseguir más armas. UN ثانيا، إن اﻷسلحة مكونات أساسية لﻷمن دون اﻹقليمي واﻹقليمي، والتعاون بين الدول المعنية يمكن أن يسهم إسهاما هاما في تخفيف البحث عن مزيد من اﻷسلحة.
    Mi delegación siempre ha mantenido la posición de que un enfoque politizado del tema de los derechos humanos no puede contribuir de ninguna manera a la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos. UN لقد دافع وفد بلدي دومــا عـــن موقفـه وهو أن النهج المسيس إزاء مسألة حقوق اﻹنسان لا يمكن أن يسهم أبدا في التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    El fortalecimiento de la cooperación técnica entre los países en desarrollo puede contribuir de manera significativa a la movilización de recursos y a la promoción del desarrollo sostenible en África. UN إن تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن يسهم بصورة ملحوظة في حشد الموارد والنهوض بالتنمية المستدامة في أفريقيا.
    De este modo, a través de las tecnologías de la información y las comunicaciones se puede contribuir de manera significativa al desarrollo económico y social. UN وهكذا، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El crecimiento de las exportaciones puede contribuir de forma significativa al aumento de la productividad por cuanto expone a los productores a la prueba más dura: la competencia en los mercados extranjeros. UN ويمكن أن يسهم نمو الصادرات بشكل كبير في نمو الإنتاجية بحكم أنه يضع المنتجين على محك المنافسة في الأسواق الأجنبية.
    Además, la participación de la juventud organizada puede contribuir de forma importante a promover la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أن المشاركة المنظمة للشباب يمكن أن تساهم مساهمة هامة في الترويج للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La cooperación internacional puede contribuir de forma decisiva a proteger a las personas de esos males. UN ويمكن للتعاون الدولي أن يؤدي دورا حاسما في حماية الأفراد من هذه الشرور.
    Como se recalca en el estudio del Banco Mundial, mediante una movilidad laboral organizada, que sea irrestricta y se haya mejorado, se puede contribuir de manera considerable al producto interno bruto de un país y a los ingresos mundiales en general. UN وكما أبرزت دراسة البنك الدولي، فإن تحسين حركة العمالة غير المقيدة مع تنظيمها يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في الناتج المحلي الإجمالي للبلدان وفي الدخل العالمي بوجه عام.
    Además, la inversión en TIC, que puede contribuir de manera significativa al crecimiento económico y la reducción de la pobreza, ha sido afectada por la crisis financiera y económica mundial. UN زيادة على ذلك، عانى الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يمكن أن يسهم بشكل كامل في تحقيق النمو الاقتصادي والحدّ من الفقر، نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Los Ministros reconocen que mediante mecanismos innovadores de financiación se puede contribuir de forma positiva a ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para una financiación estable, previsible y voluntaria del desarrollo. UN 18 - ويسلم الوزراء بأن اعتماد آليات تمويل ابتكارية يمكن أن يسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وتطوعي ويمكن التنبؤ به.
    17. Los Ministros reconocen que mediante mecanismos de financiación innovadores se puede contribuir de forma positiva a ayudar a los países en desarrollo a movilizar recursos adicionales para una financiación estable, predecible y voluntaria del desarrollo. UN 17 - ويسلم الوزراء بأن اعتماد آليات تمويل ابتكارية يمكن أن يسهم بشكل إيجابي في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية للتنمية على أساس مستقر وتطوعي ويمكن التنبؤ به.
    La sustitución de los productos químicos clorados importantes en aplicaciones específicas también puede contribuir de forma limitada a reducir las cantidades producidas de esas sustancias y a reducir ligeramente las correspondientes liberaciones de HCBD. UN كما يمكن أن يسهم إحلال المواد الكيميائية المكلورة في استخدامات معينة بصورة محدودة إلى خفض كميات الإنتاج من هذه المواد ومن ثم الإسهام بصورة طفيفة في خفض إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور المقابلة.
    Si bien el movimiento olímpico convierte la caballerosidad, la solidaridad y la promoción de la comprensión mutua en su símbolo, también puede contribuir de una manera muy concreta a un mundo mejor en el que reine la paz. UN ولئن كانــت الروح اﻷوليمبية تسيطر عليها الروح الرمزية للرياضة والتضامن وتعزيز التفاهم المتبادل، فإنها يمكن أن تسهم أيضا إسهاما ملموسا جدا في بلوغ عالم أفضل وأكثر سلما.
    Las comisiones nacionales para la reconciliación, así como los tribunales internacionales para crímenes de guerra, en sus distintas modalidades, o una combinación de ambos, son un instrumento que puede contribuir de manera importante a esa reconciliación. UN ولجان المصالحة الوطنية ومحاكم جرائم الحرب بطرائقهما المتنوعة، أو بمزيج منها، تشكلان معا أداة يمكن أن تسهم بدور مهم في تحقيق المصالحة.
    También puede contribuir de manera importante a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمكن أن يسهم أيضا بدرجة هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Haciendo hincapié en que la ordenación sostenible de los bosques puede contribuir de manera considerable al desarrollo sostenible, la erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ يشدد على أن الإدارة المستدامة للغابات يمكن أن تساهم مساهمة ملموسة في التنمية المستدامة وفي القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    La comunidad internacional puede contribuir de manera importante a apoyar los esfuerzos desplegados por los PMA para superar estos condicionamientos y vencer las dificultades creadas por factores externos. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يؤدي دورا هاما في دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى تذليل هذه القيود والصعوبات الناشئة عن عوامل خارجية.
    Cada uno de estos elementos puede contribuir de manera significativa al aumento de la cooperación y el entendimiento en el plano internacional que es el objetivo manifiesto de la celebración de años internacionales. UN ويمكن لكل عنصر من هذه العناصر أن يسهم على نحو هام في زيادة التعاون والتفاهم الدوليين وهذا يشكل الهدف المعلن للاحتفال بالسنوات الدولية.
    La enseñanza alternativa y no académica puede contribuir de forma que complemente la enseñanza académica. UN وبإمكان التعليم البديل أو غير النظامي أن يُسهم بطرق تكمِّل ما بدأه التعليم النظامي.
    El Convenio de Basilea obliga a las Partes a reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos (párrafo 2 del artículo 4), y el diseño de los productos puede contribuir de forma significativa a lograr ese objetivo. UN 42 - وتلزم اتفاقية بازل الأطراف بضمان أن توليد النفايات الخطرة قد تم خفضه إلى الحد الأدنى (المادة 4، الفقرة 2) ويمكن لتصميم المنتج أن يلعب دوراً بارزاً في تحقيق هذا الهدف.
    Un entorno comercial abierto a escala mundial puede contribuir de manera positiva y duradera al crecimiento económico y al mejoramiento de la calidad de vida. UN والانفتاح في بيئة التجارة العالمية يمكن أن يقدم إسهاما إيجابيا ودائما في النمو الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة.
    En este sentido, creo que el enfoque de seguridad humana puede contribuir de manera significativa a nuestros esfuerzos. UN وفي هذا الصدد أعتقد أن نهج الأمن البشري يمكن أن يساهم بقسط كبير في ما نبذله من جهود.
    Consideramos que promover el acceso universal a los servicios sociales y brindar niveles mínimos de protección social puede contribuir de manera importante a la consolidación de los beneficios ya logrados en materia de desarrollo y al logro de otros nuevos. UN 51 - ونرى أن تشجيع إمكانيات استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية ووضع حدود دنيا للحماية الاجتماعية يمكن أن يسهما مساهمة كبيرة في توطيد المكاسب الإنمائية وتحقيق المزيد منها.
    4. Reafirma que el comercio internacional es un motor del desarrollo y del crecimiento económico sostenido, y reafirma también que un sistema comercial multilateral universal, reglamentado, abierto, no discriminatorio y equitativo puede contribuir de manera decisiva a estimular el crecimiento económico y el desarrollo en todo el mundo y beneficiar así a todos los países en todas las etapas de desarrollo; UN 4 - تعيد تأكيد أن التجارة الدولية محرك للتنمية والنمو الاقتصادي المطرد، وتعيد كذلك تأكيد أن إقامة نظام تجاري عالمي متعدد الأطراف يستند إلى قواعد ويتسم بالانفتاح والإنصاف ويخلو من التمييز يمكن أن يؤدي دورا حاسما في حفز النمو الاقتصادي والتنمية في جميع أنحاء العالم بما يعود بالنفع على جميع البلدان في جميع مراحل التنمية؛
    En particular, la reducción del derroche de alimentos puede contribuir de un modo significativo a la sostenibilidad del sistema alimentario. UN وبشكل خاص قد يسهم جوهريا تقليل الفاقد في الأغذية في استدامة نظام التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد