ويكيبيديا

    "puede resolverse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن حل
        
    • يمكن حلها
        
    • يمكن تسوية
        
    • يمكن أن تحل
        
    • يمكن تسويتها
        
    • يمكن حله
        
    • يمكن تسويته
        
    • يمكن أن يحل
        
    • يمكن معالجة
        
    • يمكن معالجتها
        
    • ويمكن معالجة
        
    • يمكن حسمها
        
    • يمكن التغلب
        
    • ويمكن حل
        
    • يمكن التصدي
        
    Ninguna controversia puede resolverse pacíficamente sin la buena voluntad de las partes. UN فلا يمكن حل أي نزاع بالوسائل السلمية دون أن تكون هناك حسن نية لدى اﻷطراف.
    La cuestión sólo puede resolverse mediante el arreglo pacífico de las controversias. UN ولا يمكن حل المسألة إلا من خلال وسائل التسوية السلمية للمنازعة.
    Siempre hemos sostenido que el desarme nuclear es una cuestión mundial que sólo puede resolverse mundialmente y abordándola con un criterio global. UN إن رأينا هو دائما أن نزع السلاح النووي مسألة عالمية لا يمكن حلها إلا عالميا ومعالجتها من خلال نهج عالمي.
    Es obvio que la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares no puede resolverse en un período breve. UN ومن الواضح تماما أن قضية أمان محطات الطاقة النووية لا يمكن حلها فــي وقت قصير.
    Además, el desacuerdo sobre las condiciones de acceso solamente puede resolverse dentro de la estructura bilateral, en la que el poder de negociación es desigual. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تسوية الخلاف المتعلق بشروط الوصول إلا ضمن هيكل ثنائي حيث تكون القدرة على المساومة لا متكافئة.
    Creemos también que el problema afgano no puede resolverse solamente por medios militares. UN ونعتقد أيضا بأن المشكلة الأفغانية لا يمكن أن تحل بالوسائل العسكرية وحدها.
    Sólo puede resolverse entre nosotros y los Estados Unidos. UN وهذه المسألة لا يمكن تسويتها إلا فيما بيننا وبين الولايات المتحدة.
    puede resolverse solamente en el contexto de un proceso de desarme nuclear entre todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولا يمكن حله إلا في سياق عملية لنـزع السلاح النووي تقوم بها كل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Ningún problema relacionado con la reunificación nacional puede resolverse conforme a los intereses y exigencias de nuestra nación si no se respeta el principio de la independencia. UN وبدون موقف مستقل، لا يمكن حل أي مشكلة تتعلق بإعادة التوحيد الوطني وفقا لمصالح أمتنا ومطالبها.
    En otras palabras, nada que beneficie a la gente común puede resolverse mediante la violencia y la guerra. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن حل شــيء لصالــح الناس العاديين بالعنف والحرب.
    El Comité lamenta que en lugar de dar seguridades de que este asunto se resolvería, el Estado Parte insistiera en que sólo puede resolverse mediante litigio. UN وتأسف اللجنة ﻹصرار الدولة الطرف على القول إنه لا يمكن حل هذه المسألة إلا بالتقاضي بدلاً من تقديم ضمانات لحلها.
    Esta crisis sólo puede resolverse si los dirigentes de la República Srpska acuerdan superar sus diferencias internas y dedicar su atención a los numerosos problemas a que se enfrenta la entidad. UN ولا يمكن حل هذه اﻷزمة إلا باتفاق زعماء جمهورية صربسكا على تجاوز خلافاتهم الداخلية وتحويل اهتمامهم بدلا من ذلك الى التصدي للمشاكل العديدة التي تواجه الكيان.
    Este problema mundial sólo puede resolverse eficazmente merced a una estrecha cooperación internacional. UN وهذه المشكلة العالمية لا يمكن حلها بفعالية إلا من خلال التعاون الدولي الوثيق.
    A la larga, puede resolverse solamente dentro de los propios países. UN وفي الأمد الطويل لا يمكن حلها إلا من داخل البلدان ذاتها.
    Existe una percepción cada vez más clara de que la erradicación de la pobreza es un asunto complejo que no puede resolverse sin el crecimiento de los sectores económicos productivos. UN فهناك ادراك متزايد أن استئصال الفقر مشكلة معقدة لا يمكن حلها دون توسع القطاعات الاقتصادية الانتاجية.
    El problema no puede resolverse imponiendo limitaciones o dando a los candidatos un trato desigual. UN وأضاف أنه لن يمكن تسوية المشكلة بفرض قيود أو من خلال معاملة المرشحين بدون مساواة.
    Sin embargo, creemos que esa cuestión puede resolverse mediante el establecimiento de un procedimiento de aplicación y aprobación estricto y un mecanismo de vigilancia in situ internacional eficaz para todo el proceso de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN بيد أننا نعتقد أن هذه القضية يمكن أن تحل بإرساء إجراء صارم للتطبيق والموافقة وآلية دولية فعالة للرصد الموقعي لعملية التفجيرات النووية السلمية برمتها.
    El Sr. Clerides, al distorsionar la realidad, ha tratado de presentar la cuestión de Chipre como una cuestión interna que puede resolverse mediante ciertas disposiciones constitucionales. UN وقد حاول السيد كليريدس، من خلال تشويه الحقائق، تصوير مسألة قبرص على أنها مسألة داخلية يمكن تسويتها عن طريق بعض الترتيبات الدستورية.
    No cabe duda de que esto constituye una anomalía que solamente puede resolverse con asistencia financiera específica. UN وهذا حتما أمر شاذ لا يمكن حله إلا عن طريق مساعدة مالية محددة.
    Por ser de naturaleza esencialmente política, el conflicto en el Asia occidental no puede resolverse por la fuerza. UN وبما أن للصراع في غرب آسيا طابعا سياسيا أساسا، فلا يمكن تسويته بالقوة.
    Consideramos que el conflicto árabe-israelí en el Oriente Medio no puede resolverse pacíficamente sin una resolución justa de la cuestión de Palestina. UN ونرى أن الصراع العربي الإسرائيلي في الشرق الأوسط لا يمكن أن يحل سلميا دون حل عادل لقضية فلسطين.
    La estrategia de la Unión Europea se basa en la cooperación con otros países ya que, independientemente del costo, la cuestión no puede resolverse únicamente con la intervención de patrullas fronterizas y una represión más dura contra la inmigración ilícita. UN وتعتمد استراتيجية الاتحاد الأوروبي على التعاون مع البلدان الأخرى، حيث أنه لا يمكن معالجة القضية إلا من خلال دوريات الحدود والقمع القاسي للهجرة غير المشروعة، بغض النظر عما يتكلفه ذلك.
    Estimamos que la preocupante cuestión de la seguridad en una sociedad que ha venido sufriendo 40 años de guerra no puede resolverse imponiéndole otra guerra. UN ونحن نرى أن مسألة الأمن المستعصية، في مجتمع يعاني من أربعة عقود من الحرب، لا يمكن معالجتها بفرض حرب أخرى.
    Esa preocupación puede resolverse de dos maneras. UN ويمكن معالجة مثل هذه الشواغل بطريقتين.
    El proceso requiere criterios muy profesionales y bien fundamentados y no puede resolverse mediante votaciones en distintos foros. UN فهذه العملية تتطلب اتباع نُهُج مهنية ومستنيرة جداً، ولا يمكن حسمها عن طريق التصويت في مختلف المحافل.
    Sin embargo, este problema puede resolverse con el tiempo, y la creación del índice podría proporcionar un incentivo para que los Estados Miembros dieran a conocer esos datos. UN ومع ذلك، يمكن التغلب على هذه المشكلة مع مرور الوقت، وقد يحفز وضع المؤشر الدول الأعضاء على إتاحة هذه البيانات.
    Cualquier otro problema que surgiera puede resolverse en último término en el Consejo de Ministros, presidido por el Jefe del Estado. UN ويمكن حل المشاكل الناشئة، في نهاية اﻷمر، في مجلس الوزراء، الذي يرأسه رئيس الدولة.
    El problema de la falta de personal y de conocimientos técnicos en muchos países en desarrollo no puede resolverse sin el apoyo y asistencia de la comunidad internacional. UN ولا يمكن التصدي لمشكلة قلة الموظفين والخبرات في العديد من البلدان النامية دون الحصول على دعم ومساعدة المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد