No obstante, el significado de orden público puede variar entre los distintos países. | UN | بيد أن النظام العام عبارة قد يختلف معناها بين دولة وأخرى. |
El alcance de dichas medidas puede variar según los casos, y lo mismo cabe decir del tipo de pérdidas y gastos que generan. | UN | وفي حين أن نطاق هذه التدابير قد يختلف من حالة إلى حالة، فكذلك قد يختلف نوع الخسائر والتكاليف الناجمة. |
El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. | UN | وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم. |
Además, la situación puede variar considerablemente de unos sectores económicos a otros. | UN | ويضاف الى ذلك أن الحالة قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بين القطاعات الاقتصادية. |
En algunos países la cantidad de visitas puede variar según el comportamiento del menor. | UN | وفي بعض البلدان يمكن أن يختلف عدد الزيارات حسب سلوك الحدث . |
En muchos casos no son claras las razones que motivan la preferencia por una u otra forma de participación y la elección puede variar según la industria de que se trate o en virtud de otras circunstancias. | UN | وسبب تفضيل احدى صور الاشتراك في النشاط دون غيرها ليس جليا في كثير من الحالات، وقد يختلف تبعا للصناعة أو لظروف أخرى. |
No obstante, lo que se percibe como posible puede variar con celeridad. | UN | بيد أن ما يُرى على أنه ممكن قد يتغير بسرعة. |
La única diferencia radica en que la índole de la función del Estado puede variar entre los países. | UN | والاختلاف الوحيد بين البلدان ناشئ من أن طبيعة الدور الذي تؤديه كل دولة قد تتباين. |
Por esta razón, la clasificación puede variar según el factor de ponderación que se escoja. | UN | ولهذا السبب، قد يختلف الترتيب وفقا للعوامل المرجحة المعينة المختارة. |
Aunque la frecuencia de las sesiones puede variar y reducirse con el tiempo, muchas veces ocurre que las víctimas se vuelven a descompensar en un momento determinado de su vida. | UN | ورغم أن تواتر الجلسات قد يختلف ويتقلص مع مرور الوقت، كثيرا ما يتعرض الضحايا لانتكاسة في لحظة ما من عمرهم. |
La heterogeneidad es un factor clave que puede variar en función de aspectos como la diferenciación social, la dominación política y la fragmentación étnica. | UN | ويقوم التنوع بـدور حاسم قد يختلف بنـاء على عناصر مثل التميـيز الاجتماعي والهيمنـة السياسية وتعـدد الإثنيـات. |
El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. | UN | وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم. |
Cuando se propone la continuación de las mismas actividades puede variar la numeración del proyecto. | UN | وقد تختلف أرقام المشاريع في حالة اقتراح الاستمرار في تنفيذ نفس اﻷنشطة. |
A ese respecto, la Comisión señala que el costo real de los equipos básicos puede variar de manera significativa según la composición y condición de los bienes sobrantes disponibles en la Base Logística de Brindisi. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن التكلفة الفعلية لمجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات قد تختلف اختلافا كبيرا اعتمادا على تكوين اﻷصول الفائضة المتاحة في قاعدة السوقيات في برنديزي وحالتها. |
Por otra parte, el número de personas por 100 habitaciones puede variar mucho, lo que se explica por el distinto tamaño de los hogares. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن يختلف عدد الأشخاص لكل 100 غرفة اختلافاً شاسعاً، يُفسَّر باختلاف عدد أفراد الأسر المعيشية. |
El número de acciones que puede poseer en una empresa puede variar, pero no será nunca superior al 40%. | UN | وقد يختلف عدد الأسهم التي يمتلكها الصندوق في مؤسسة معينة، ولكن لا يجوز له أن يمتلك أكثر من ٠٤ في المائة من الأسهم. |
Los problemas siguen siendo los mismos, pero su magnitud puede variar. | UN | ومع أن القضايا ظلت كما هي، فإن حجمها قد يتغير. |
Estos visados tienen una validez de un año, aunque en algunos casos puede variar la duración. | UN | وهذه التأشيرات صالحة لمدة سنة واحدة، رغم أن فترة سريانها قد تتباين في بعض الحالات. |
La definición de actividades manufactureras también puede variar según los países, a causa de la cobertura de empresas que no comportan nivel mínimo de empleo. | UN | كما أن تعريف التصنيع قد يتباين من بلد لآخر تبعاً لنطاق شمول الشركات دون مستوى أدنى من العمالة. |
La Presidencia de la Comisión rota según un criterio geográfico, aunque la secuencia exacta puede variar. | UN | وتكون رئاسة اللجنة بالتناوب على أساس التوزيع الجغرافي ولكن التعاقب المحدد قد يتفاوت. |
La duración de un marco de cooperación mundial puede variar; normalmente es de tres a cinco años. | UN | قد تتفاوت فترة إطار التعاون العالمي. وهي تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات. |
Por lo tanto, el número total de distritos indicados como existentes en Somalia puede variar. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يتغير العدد اﻹجمالي للمقاطعات الموصوفة بأنها مقاطعات مشمولة بالصومال. |
La descripción de las actividades que se deben realizar no es exhaustiva y puede variar en función de las características específicas de cada programa. | UN | وترد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها على سبيل الذكر فحسب، حيث يمكن أن تختلف هذه الأنشطة حسب خصوصيات كل برنامج. |
La naturaleza de esos procedimientos también puede variar en las leyes nacionales de los Estados que los establecen. | UN | وقد تتباين أيضا طبيعة هذه الإجراءات بموجب الإجراءات التي تنص عليها القوانين الوطنية لتلك الدول. |
El programa puede variar, pero la sucesión sólo se efectúa en función de la señal binaria procedente de dispositivos binarios eléctricos fijos o de topes regulables definidos mecánicamente; | UN | والبرنامج متغير ولكن التسلسل لا يجري إلا بواسطة اﻹشارة الثنائية المنبعثة من أجهزة ثنائية كهربائية ثابتة ميكانيكيا أو بواسطة وقفات قابلة للتعديل؛ |