"puede variar" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد يختلف
        
    • وقد تختلف
        
    • قد تختلف
        
    • يمكن أن يختلف
        
    • وقد يختلف
        
    • قد يتغير
        
    • قد تتباين
        
    • قد يتباين
        
    • قد يتفاوت
        
    • قد تتفاوت
        
    • يمكن أن يتغير
        
    • يمكن أن تختلف
        
    • وقد تتباين
        
    • وقفات قابلة
        
    • بواسطة وقفات
        
    No obstante, el significado de orden público puede variar entre los distintos países. UN بيد أن النظام العام عبارة قد يختلف معناها بين دولة وأخرى.
    El alcance de dichas medidas puede variar según los casos, y lo mismo cabe decir del tipo de pérdidas y gastos que generan. UN وفي حين أن نطاق هذه التدابير قد يختلف من حالة إلى حالة، فكذلك قد يختلف نوع الخسائر والتكاليف الناجمة.
    El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Además, la situación puede variar considerablemente de unos sectores económicos a otros. UN ويضاف الى ذلك أن الحالة قد تختلف اختلافا كبيرا فيما بين القطاعات الاقتصادية.
    En algunos países la cantidad de visitas puede variar según el comportamiento del menor. UN وفي بعض البلدان يمكن أن يختلف عدد الزيارات حسب سلوك الحدث .
    En muchos casos no son claras las razones que motivan la preferencia por una u otra forma de participación y la elección puede variar según la industria de que se trate o en virtud de otras circunstancias. UN وسبب تفضيل احدى صور الاشتراك في النشاط دون غيرها ليس جليا في كثير من الحالات، وقد يختلف تبعا للصناعة أو لظروف أخرى.
    No obstante, lo que se percibe como posible puede variar con celeridad. UN بيد أن ما يُرى على أنه ممكن قد يتغير بسرعة.
    La única diferencia radica en que la índole de la función del Estado puede variar entre los países. UN والاختلاف الوحيد بين البلدان ناشئ من أن طبيعة الدور الذي تؤديه كل دولة قد تتباين.
    Por esta razón, la clasificación puede variar según el factor de ponderación que se escoja. UN ولهذا السبب، قد يختلف الترتيب وفقا للعوامل المرجحة المعينة المختارة.
    Aunque la frecuencia de las sesiones puede variar y reducirse con el tiempo, muchas veces ocurre que las víctimas se vuelven a descompensar en un momento determinado de su vida. UN ورغم أن تواتر الجلسات قد يختلف ويتقلص مع مرور الوقت، كثيرا ما يتعرض الضحايا لانتكاسة في لحظة ما من عمرهم.
    La heterogeneidad es un factor clave que puede variar en función de aspectos como la diferenciación social, la dominación política y la fragmentación étnica. UN ويقوم التنوع بـدور حاسم قد يختلف بنـاء على عناصر مثل التميـيز الاجتماعي والهيمنـة السياسية وتعـدد الإثنيـات.
    El número real puede variar según las necesidades operacionales y lo convenido en el Memorando. UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وحسب المتفق عليه في مذكرة التفاهم.
    Cuando se propone la continuación de las mismas actividades puede variar la numeración del proyecto. UN وقد تختلف أرقام المشاريع في حالة اقتراح الاستمرار في تنفيذ نفس اﻷنشطة.
    A ese respecto, la Comisión señala que el costo real de los equipos básicos puede variar de manera significativa según la composición y condición de los bienes sobrantes disponibles en la Base Logística de Brindisi. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن التكلفة الفعلية لمجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات قد تختلف اختلافا كبيرا اعتمادا على تكوين اﻷصول الفائضة المتاحة في قاعدة السوقيات في برنديزي وحالتها.
    Por otra parte, el número de personas por 100 habitaciones puede variar mucho, lo que se explica por el distinto tamaño de los hogares. UN ومن جهة أخرى، يمكن أن يختلف عدد الأشخاص لكل 100 غرفة اختلافاً شاسعاً، يُفسَّر باختلاف عدد أفراد الأسر المعيشية.
    El número de acciones que puede poseer en una empresa puede variar, pero no será nunca superior al 40%. UN وقد يختلف عدد الأسهم التي يمتلكها الصندوق في مؤسسة معينة، ولكن لا يجوز له أن يمتلك أكثر من ٠٤ في المائة من الأسهم.
    Los problemas siguen siendo los mismos, pero su magnitud puede variar. UN ومع أن القضايا ظلت كما هي، فإن حجمها قد يتغير.
    Estos visados tienen una validez de un año, aunque en algunos casos puede variar la duración. UN وهذه التأشيرات صالحة لمدة سنة واحدة، رغم أن فترة سريانها قد تتباين في بعض الحالات.
    La definición de actividades manufactureras también puede variar según los países, a causa de la cobertura de empresas que no comportan nivel mínimo de empleo. UN كما أن تعريف التصنيع قد يتباين من بلد لآخر تبعاً لنطاق شمول الشركات دون مستوى أدنى من العمالة.
    La Presidencia de la Comisión rota según un criterio geográfico, aunque la secuencia exacta puede variar. UN وتكون رئاسة اللجنة بالتناوب على أساس التوزيع الجغرافي ولكن التعاقب المحدد قد يتفاوت.
    La duración de un marco de cooperación mundial puede variar; normalmente es de tres a cinco años. UN قد تتفاوت فترة إطار التعاون العالمي. وهي تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات.
    Por lo tanto, el número total de distritos indicados como existentes en Somalia puede variar. UN ونتيجة لذلك، يمكن أن يتغير العدد اﻹجمالي للمقاطعات الموصوفة بأنها مقاطعات مشمولة بالصومال.
    La descripción de las actividades que se deben realizar no es exhaustiva y puede variar en función de las características específicas de cada programa. UN وترد الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها على سبيل الذكر فحسب، حيث يمكن أن تختلف هذه الأنشطة حسب خصوصيات كل برنامج.
    La naturaleza de esos procedimientos también puede variar en las leyes nacionales de los Estados que los establecen. UN وقد تتباين أيضا طبيعة هذه الإجراءات بموجب الإجراءات التي تنص عليها القوانين الوطنية لتلك الدول.
    El programa puede variar, pero la sucesión sólo se efectúa en función de la señal binaria procedente de dispositivos binarios eléctricos fijos o de topes regulables definidos mecánicamente; UN والبرنامج متغير ولكن التسلسل لا يجري إلا بواسطة اﻹشارة الثنائية المنبعثة من أجهزة ثنائية كهربائية ثابتة ميكانيكيا أو بواسطة وقفات قابلة للتعديل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more