En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. | UN | ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته. |
Que la realidad del Holodomor se conozca en todo el mundo puede y debe servir para evitar que se repitan tragedias similares en el futuro. | UN | وإن المعرفة التي تكونت في الوعي الدولي بشأن الهولودومور يمكن بل يجب أن تستخدم لتجنب تكرار مثل هذه المآسي في المستقبل. |
Con la necesaria voluntad de todas las tres partes, el conflicto de Bosnia y Herzegovina puede y debe llegar a su fin inmediatamente. | UN | ومع توفر اﻹرادة اللازمة لدى اﻷطراف الثلاثة جميعها، فإنه يمكن بل وينبغي التوصل إلى نهاية فورية للنزاع في البوسنة والهرسك. |
puede y debe servir de base para la organización de las actividades futuras. | UN | ويمكن بل وينبغي أن يكون أساساً لوضع جدول زمني مقبل للأنشطة. |
Todo lo que diga puede y será usado contra usted en la corte. | Open Subtitles | أي شيء ستقوله يمكن و سيتم استخدامه ضدك في المحكمة |
Entrega de cartas personales de delegación en que se indique claramente lo que se puede y lo que no se puede hacer. | UN | إصـدار رسائــل تفويـض شخصيــة تبيـن بوضوح ما يمكن وما لا يمكن عمله. |
Se sabe hoy, mejor que ayer, de los elementos que puede y debe incluir un acuerdo de cursos de agua. | UN | فنحن اﻵن نفهم بوضوح أكبر، العناصر التي يمكن بل ويجب أن يتضمنها اتفاق للمجاري المائية. |
La necesidad de la República de las Islas Marshall de contar con asistencia externa seguirá existiendo, pero puede y debe canalizarse de forma más apropiada. | UN | وستظل هناك حاجة دائمة إلى تقديم المساعدة الخارجية إلى جزر مارشال، ولكن هذه المساعدة يمكن بل ينبغي توجيهها بطريقة أنسب. |
Esa posición de rebeldía recalcitrante no puede y no debe ser tolerada por la comunidad internacional y, por lo tanto, merece que se la condene. | UN | ولا يمكن بل ولا ينبغي للمجتمع الدولي السكوت عن هذه المعاصاة الجامحة، وهكذا فإنها جديرة باﻹدانة. |
Cuba considera que la labor de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales puede y debe perfeccionarse. | UN | ومن رأي وفده أن أنشطة الأمم المتحدة في ميدان السلام والأمن يمكن بل يجب تحسينها. |
Este foro puede y debe buscar soluciones consensuadas a los impostergables problemas que enfrenta la humanidad. | UN | فهي منتدى يمكن بل ويجب أن يلتمس حلولاً بتوافق الآراء للمشاكل التي لا مفر منها والتي يُنكب بها العالم اليوم. |
La mejora de la situación de las mujeres en los conflictos armados se puede y se debe lograr. | UN | وإنه يمكن بل وينبغي تحسين حالة النساء في المنازعات المسلحة. |
La negociación sobre la ampliación del Consejo de Seguridad puede y debe concluir rápidamente. | UN | ويمكن بل وينبغي أن ينتهي التفاوض على توسيع مجلس اﻷمن اﻵن. |
Este tipo de situaciones se puede y se debe corregir con una correcta gestión de los recursos humanos. | UN | ويمكن بل وينبغي تصحيح هذه المواقف من خلال إدارة الموارد البشرية على النحو الصحيح. |
Todo lo que diga puede y será usado en su contra en una corte. | Open Subtitles | و رجاء خذ حريتك باستخدام ذلك الحق اي شيء تقوله يمكن و سوف يستخدم ضدك بالمحكمة |
Todo lo que digas puede y será usado en tu contra en un juzgado. | Open Subtitles | أي شيئ تقوله يمكن و سيستخدم ضدك في المحكمة |
Entrega de cartas personales de delegación en que se indique claramente lo que se puede y lo que no se puede hacer. | UN | إصـدار رسائــل تفويـض شخصيــة تبيـن بوضوح ما يمكن وما لا يمكن عمله. |
Las Naciones Unidas son el órgano que puede y debe imponer, incluso por la fuerza cuando ello resulte inevitable, las decisiones que tome colectivamente la comunidad de Estados. | UN | فالأمم المتحدة هي المنظمة التي تستطيع بل وينبغي أن تفرض القرارات التي يتخذها مجتمع الدول بشكل جماعي، بما في ذلك من خلال استعمال القوة إذا لم يكن من استعمالها بدّ. |
Estoy convencido de que este mundo puede y debe ser mejor. | UN | إنني مقتنع بأن هذا العالم يمكنه بل ويجب أن يكون عالما أفضل. |
Y dijo que ella tiene que conseguir un trabajo porque él está trabajando tan duro como puede y estamos quebrados. | Open Subtitles | و قال لها أنه يجب عليها الحصول على عمل لأنه يعمل بأقصى ما يمكنه و نحن مفلسون |
No obstante, puede y debe estar en condiciones de ejercer presiones para que se observen las normas de derechos humanos y justicia de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه يجوز بل وينبغي لها أن تكون في موقف يمكنها من الضغط لتحقيق الالتزام بقواعد اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والعدالة. |
Las Naciones Unidas tienen una larga y digna trayectoria en el establecimiento de normas y principios que han propiciado un mundo más seguro, próspero y justo, labor que puede y debe seguir realizando. | UN | 10 - وللأمم المتحدة تاريخ طويل تعتز به في إرساء معايير ومبادئ كانت سببا في التشجيع على زيادة الأمن والرخاء والعدل في العالم. ويمكنها بل يتعين عليها أن تستمر في ذلك. |
Todo lo que diga puede y será usado en su contra en un tribunal. | Open Subtitles | أى شىء تقوله يمكن وسوف يستخدم ضدك فى المحكمة |
Usted puede y se quiere, | Open Subtitles | تستطيع وستفعل |
El objetivo de la Organización consiste en mejorar la comprensión de lo que esta puede y no puede hacer. | UN | ومن ثم فإن هدف المنظمة يتمثّل في زيادة الفهم لما يمكن أن تقوم به وما لا يمكن أن تفعله. |
La Primera Comisión puede y debe desempeñar un papel importante en este proceso. | UN | وباستطاعة اللجنة اﻷولى أن تضطلع بدور هام في هذه العملية، ويجب عليها أن تفعل ذلك. |
Creemos que la Comisión de Desarme puede, y debe, realizar una importante contribución en ese sentido. | UN | ونؤمن بأن هيئة نزع السلاح يمكنها وينبغي لها أن تقدم إسهاما هاما لبلوغ تلك الغاية. |