ويكيبيديا

    "pueden acceder" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تصل
        
    • يمكن الدخول
        
    • يستطيعون الوصول
        
    • يمكنها الوصول
        
    • أن تحصل
        
    • يمكنهم الحصول
        
    • أن يحصلوا
        
    • يستطعن الحصول
        
    • قادرين على الوصول
        
    • تستطيع الحصول
        
    • يمكنهم الوصول
        
    • يمكنها الحصول
        
    • تمكنهم من الوصول
        
    • أن يصلن
        
    • قادرين على الحصول
        
    Por otro lado, en las zonas urbanas aparceladas, las mujeres pueden acceder de pleno derecho a la propiedad. UN ومع ذلك، فإن المرأة في المناطق الحضرية المفروزة، يمكن أن تصل بالكامل إلى الملكية.
    En el plano nacional, más de ocho familias de cada diez pueden acceder a una fuente de agua potable en un radio de acción de un kilómetro. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن لثماني أسر معيشية من عشر أسر أن تصل إلى مصدر مياه صالحة للشرب على بعد كيلو متر واحد من مسكنها.
    Nuevo CandiWeb Se informa a las delegaciones de que pueden acceder al nuevo CandiWeb en la siguiente dirección: www.un.int. UN يُنهى إلى علم الوفود أنه يمكن الدخول إلى الموقع الجديد للانتخابات والترشيحات على الشبكة العالمية (Candiweb) في العنوان التالي: www.un.int .
    Incluso sin unos datos más fiables, resulta evidente que el número de personas que no pueden acceder a la educación debido a alguna discapacidad es muy elevada. UN وحتى بدون مزيد من البيانات الأكثر وثوقاً، يبدو كثيراً عدد أولئك الذين لا يستطيعون الوصول إلى التعليم بسبب الإعاقة.
    Estructuras móviles se encargan de los grupos de población que no pueden acceder a dichas unidades. UN وهناك هياكل متنقلة تعنى بفئات السكان التي لا يمكنها الوصول إلى هذه الوحدات.
    Consciente también de que muchos países en desarrollo no pueden acceder con facilidad a las biotecnologías modernas y que su transferencia, asimilación y protección son necesarias para garantizar los beneficios mencionados anteriormente, UN وإذ يدرك أيضا أنه ليس بإمكان الكثير من البلدان النامية أن تحصل على التكنولوجيات الأحيائية الحديثة بسهولة وأنه يلزم نقلها واستيعابها وحمايتها بغية ضمان منافعها المذكورة آنفا،
    También desea saber cómo pueden acceder a UNIFEED los países interesados. UN وسألت كيف يمكن للبلدان المهتمة أن تصل إلى شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة للمنظمة.
    Las misiones permanentes y las entidades de las Naciones Unidas pueden acceder al sistema pulsando aquí. UN وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا.
    Las misiones permanentes y las entidades de las Naciones Unidas pueden acceder al sistema pulsando aquí. UN وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا.
    Las misiones permanentes y las entidades de las Naciones Unidas pueden acceder al sistema pulsando aquí. UN وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا.
    Nuevo CandiWeb Se informa a las delegaciones de que pueden acceder al nuevo CandiWeb en la siguiente dirección: www.un.int. UN يُنهى إلى علم الوفود أنه يمكن الدخول إلى الموقع الجديد للانتخابات والترشيحات على الشبكة العالمية (Candiweb) في العنوان التالي: www.un.int .
    Nuevo CandiWeb Se informa a las delegaciones de que pueden acceder al nuevo CandiWeb en la siguiente dirección: www.un.int. UN يُنهى إلى علم الوفود أنه يمكن الدخول إلى الموقع الجديد للانتخابات والترشيحات على الشبكة العالمية (Candiweb) في العنوان التالي: www.un.int .
    Nuevo CandiWeb Se informa a las delegaciones de que pueden acceder al nuevo CandiWeb en la siguiente dirección: www.un.int. UN يُنهى إلى علم الوفود أنه يمكن الدخول إلى الموقع الجديد للانتخابات والترشيحات على الشبكة العالمية (Candiweb) في العنوان التالي: www.un.int .
    3000 millones de personas con móviles no pueden acceder hoy a Internet. TED ثلاثة بلايين شخص اليوم مع الهواتف لا يستطيعون الوصول إلى الإنترنت.
    Es necesario que las organizaciones sepan dónde y cómo pueden acceder rápidamente a asesoramiento apropiado de expertos. UN ويتعين على المنظمات أن تعرف أين ومتى يمكنها الوصول بسرعة إلى المشورة الملائمة للخبراء؛
    El hecho de disponer de equipos que pueden acceder a la misma información en cualquier momento y desde cualquier lugar mejorará el producto de la labor de la Organización y sus efectos. UN وسيؤدي وجود أفرقة يمكنها أن تحصل على المعلومات نفسها في أي وقت ومن أي مكان إلى تعزيز نواتج المنظمة وما تحدثه من تأثير.
    En cuanto a los estudiantes no indígenas, estos pueden acceder a las becas que ofrece el Departamento de Asuntos Multiétnicos. UN وفيما يتعلق بالطلاب من غير السكان الأصليين، يمكنهم الحصول على منح دراسية تقدمها إدارة الشؤون متعددة الأعراق.
    Los extranjeros, independientemente de su situación, pueden acceder en Francia al alojamiento de emergencia y beneficiarse de la ayuda médica del Estado, que les permite acceder a la atención de la salud. UN ومن هنا، يحق للأجانب، بغض النظر عن وضعهم، أن يحصلوا في فرنسا على مأوى عاجل وأن يستفيدوا من المساعدة الطبية الحكومية التي تسمح لهم بتلقي الرعاية الصحية.
    :: La estructuración de asociaciones de micro finanzas en vista de la creación de un banco para ayudar a las mujeres que no pueden acceder a créditos en los bancos privados. UN :: إنشاء رابطات التمويل البالغ الصغر وصولا إلى إنشاء مصرف لمساعدة من لا يستطعن الحصول على قروض من المصارف الخاصة.
    Miles de personas ya no pueden acceder directamente a sus cultivos, por ejemplo de olivos, o no pueden llevar maquinaria, como tractores, o jornaleros que los ayuden. UN فالآلاف من الأشخاص لم يعودوا قادرين على الوصول بصورة مباشرة إلى أراضيهم الزراعية، كحقول الزيتون، ولم يعد يُسمح لهم بأخذ ما يلزمهم من معدات، كالجرارات، أو بالاستعانة بعمال مؤقتين.
    Por falta de educación y medios financieros, las mujeres no siempre pueden acceder a la ayuda que ofrecen las Naciones Unidas. UN ونظرا لافتقار المرأة للمعلومات والإمكانيات المادية فإنها لا تستطيع الحصول على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Y los multipotenciales, con todos sus antecedentes, pueden acceder a una gran cantidad de estos puntos de intersección. TED والأشخاص ذوي القوى الكامنة المتعددة، مع كل خلفياتهم، يمكنهم الوصول إلى عديد النقاط المشتركة.
    Ese es el caso de las mujeres australianas, que no pueden acceder a los ingresos por jubilación a menos que los empleadores estén dispuestos a seguir contribuyendo mientras ellas están de licencia por maternidad. UN وذلك صحيح بالنسبة إلى المرأة الأسترالية التي لا يمكنها الحصول على مدفوعات المعاش التعاقدي إلا إذا كان أرباب العمل مستعدين لمواصلة المساهمة المالية حينما تكون في إجازة الولادة.
    Los palestinos que viven en la zona oriental del muro enfrentan graves dificultades económicas porque ya no pueden acceder a sus tierras para recoger sus cosechas ni criar su ganado sin obtener permisos especiales de Israel, que son muy difíciles de conseguir. UN ويواجه الفلسطينيون الذين يعيشون على الجانب الشرقي من الجدار مصاعب اقتصادية خطيرة نظرا لعدم تمكنهم من الوصول إلى أراضيهم لحصد محاصيلهم أو رعي مواشيهم من دون الحصول على التصاريح التي لا يمكن الحصول عليها بسهولة.
    Las mujeres rurales pueden acceder a créditos pero carecen aún de equipamiento agrario, de educación y formación básicas. UN والنساء الريفيات بوسعهن أن يصلن إلى الائتمانات، ولكنهن يفتقرن إلى المعدات الزراعية والتعليم والتدريب الأساسيين.
    Esto genera además situaciones de inequidad, pues los accidentes afectan de manera desproporcionada a personas que no pueden afrontar sus consecuencias, en la medida en que no pueden acceder a servicios de salud o asumir los costos de la rehabilitación. UN ويولِّد ذلك المزيد من عدم المساواة، نظرا لأن الحوادث يتضرر منها على نحو غير متناسب أشخاص لا يمكنهم مواجهة عواقبها، لأنهم غير قادرين على الحصول على الخدمات الصحية أو على تحمل تكاليف إعادة التأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد