ويكيبيديا

    "pueden extraerse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن استخلاصها
        
    • يمكن استخلاص
        
    • ويمكن استخلاص
        
    • يمكن الاستفادة
        
    • تسمح باستنباط
        
    • يمكن تعلمها
        
    • يمكن استخراجها
        
    • بالإمكان استخلاص
        
    • يمكن الخلوص
        
    • يمكن استخراجه
        
    • يمكن استقاؤها
        
    • يمكن استنباطها
        
    • التي يمكننا استخلاصها
        
    • يستدل به
        
    Pero habrá que ver qué principios pueden extraerse del ejemplo de las municiones de racimo. UN لكن من اللازم تحديد ماهية المبادئ التي يمكن استخلاصها من مثال الذخائر العنقودية.
    Entre las muchas enseñanzas que pueden extraerse hasta ahora de la crisis está la necesidad de la coordinación y acción mundiales. UN ومن بين العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها حتى الآن من الأزمة ضرورة التنسيق والعمل على الصعيد العالمي.
    Sin embargo, de estas experiencias pueden extraerse importantes enseñanzas. UN غير أنه يمكن استخلاص دروس هامة من هذه التجارب.
    De la experiencia adquirida en las operaciones descritas pueden extraerse algunas lecciones. UN ومن الخبرة المكتسبة من العمليات الموصوفة يمكن استخلاص عدد من الدروس.
    A partir de sus experiencias para superar las disparidades, pueden extraerse varias lecciones fundamentales: UN ويمكن استخلاص عدد من العبر الرئيسية من تجاربها في مجال اللحاق بالركب:
    La nota termina con una lista de las lecciones para el futuro que pueden extraerse del estudio de esos casos. UN وتنتهي هذه المذكرة بوضع قائمة بالدروس المستقاة من دراسة هذه القضايا التي يمكن الاستفادة منها في المستقبل.
    Las principales conclusiones que pueden extraerse de los resultados son las siguientes: UN وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية التي يمكن استخلاصها من النتائج:
    Muchas de las lecciones que pueden extraerse de las conclusiones del informe son análogas a las señaladas en el informe anterior. UN وتشابه العديد من الدروس التي يمكن استخلاصها من استنتاجات التقرير، ما حُدد منها في التقرير السابق.
    Las conclusiones que pueden extraerse de los informes del Secretario General de las Naciones Unidas y del Presidente de la Comisión de la Unión Africana, así como de la citada entrevista del Sr. Baker con PBS, son claras. UN وإن الاستنتاجات التي يمكن استخلاصها من تقارير الأمين العام للأمم المتحدة، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي، وكذلك من المقابلة المذكورة أعلاه التي أجرتها محطة بي بي إس مع السيد بيكر لهي استنتاجات واضحة.
    ¿Qué lecciones pueden extraerse de la integración regional en cuanto al fomento de la cooperación Sur-Sur, especialmente con respecto a los flujos de capital y la cooperación financiera? UN ما هي الدروس التي يمكن استخلاصها من التكامل الإقليمي الموجه لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لا سيما فيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال والتعاون المالي؟
    En los párrafos siguientes se exponen las tendencias mundiales y las conclusiones generales que pueden extraerse de las respuestas recibidas. UN وتحدد الفقرات التالية الأنماط الشاملة والاستنتاجات العامة التي يمكن استخلاصها من الردود الواردة.
    - Serie de exposiciones sobre las lecciones que pueden extraerse de los diferentes modelos aplicables para el análisis y la evaluación de los objetivos cuantificados y los plazos. UN - سلسلة عروض عن الدروس التي يمكن استخلاصها من مختلف النماذج فيما يتعلق بتحليل وتقييم اﻷهداف الكمية واﻷُطر الزمنية
    Las conclusiones generales que pueden extraerse de las deliberaciones son las siguientes: UN الاستنتاجات يمكن استخلاص الاستنتاجات العامة التالية من المناقشة:
    Sin embargo, incluso en esta etapa inicial pueden extraerse algunas enseñanzas. UN بيـد أنـه يمكن استخلاص بعض الدروس حتى في هذه المرحلة المبكرة من الشراكات التي أُقيمت في الآونة الأخيرة.
    En este curso se promoverá un examen crítico de estas cuestiones, se explicarán experiencias específicas de las que pueden extraerse enseñanzas y se fomentará un intercambio de opiniones. UN وستخضِع الدورة هذه المسائل إلى استعراض نقدي، وتصف تجارب محددة يمكن استخلاص الدروس منها وإيجاد تبادل للآراء.
    De estos ejemplos pueden extraerse ciertas lecciones. UN ويمكن استخلاص عدد من الدروس من هذه اﻷمثلة:
    Es preciso estudiar más a fondo las condiciones que explican por qué se han desarrollado diversas formas de relación entre los gobiernos y el sector privado, y los correspondientes mecanismos institucionales, así como las lecciones que pueden extraerse de ello. UN ومن الضروري إجراء مزيد من البحوث بشأن الشروط اﻷساسية التي حددت الكيفية التي تطورت بها مختلف أشكال العلاقات بين الحكومات والقطاع الخاص، وآلياتها المؤسسية، والدروس التي يمكن الاستفادة منها.
    El Comité toma nota con preocupación de que las disposiciones de la Ley de justicia penal y orden público de 1994, que prorrogaba la legislación inicialmente aplicable en Irlanda del Norte, mediante la cual pueden extraerse conclusiones del silencio de personas acusadas de delitos, viola diversas disposiciones del artículo 14 del Pacto, pese a la serie de salvaguardias incorporadas a la legislación y a los reglamentos adoptados al respecto. UN ٤٢٤ - وتلاحظ اللجنة بقلق أن أحكام مرسوم العدالة الجنائية والنظام العام الصادر عام ٤٩٩١، التي تعتبر توسيعاً لنطاق التشريع المطبق أصلاً في أيرلندا الشمالية، والتي تسمح باستنباط النتائج من صمت اﻷشخاص المتهمين بارتكاب جرائم، تمثل انتهاكا لشتى أحكام المادة ٤١ من العهد، رغم الضمانات المنوعة التي يتضمنها ذلك المرسوم والقواعد الصادرة بموجبه.
    El informe se centrará en la evolución de la situación y en las experiencias que pueden extraerse de este proceso en el contexto del establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وسيركز على التطورات الجديدة وعلى الدروس التي يمكن تعلمها من هذه العملية في سياق إنشاء لجنة بناء السلام.
    Las aguas situadas por encima de la zona saturada de la formación geológica, como también las de zonas subterráneas situadas fuera del acuífero, se mantienen en poros y mezcladas con aire y en forma de vapor, y no pueden extraerse. UN أما المياه التي توجد فوق المنطقة المشبعة من التشكيل الجيولوجي، مثل المياه التي توجد تحت الأرض خارج طبقة المياه الجوفية، فتظل مجمعة في طبقات ذات مسام مختلطة بالهواء وفي شكل بخار ولا يمكن استخراجها.
    Reconociendo que, a pesar de la complejidad del sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación, así como de la limitada cobertura y comparabilidad de los datos nacionales comunicados, se han adoptado medidas significativas para supervisar y evaluar la aplicación de la Estrategia, y que pueden extraerse importantes lecciones de esos esfuerzos, UN وإذ يسلّم بأنه رغم تعقيد نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ، فضلاً عن محدودية تغطية وقابلية مقارنة البيانات الوطنية المبلغ عنها، فقد اتخذت خطوات هامة لرصد وتقييم تنفيذ الاستراتيجية وأنه بالإمكان استخلاص دروس هامة من هذه المساعي،
    71. Las conclusiones que pueden extraerse de los casos notificados es que no se respeta el debido proceso legal ni impera la ley. UN ١٧ - تتمثل الاستنتاجات التي يمكن الخلوص إليها من الحالات الواردة في التقارير في أن اﻹجراءات القانونية الواجبة غير متبعة عموما وأن سيادة القانون غير محترمة.
    Uno de los elementos es la formación geológica subterránea que funciona como depósito de las aguas y el otro son las aguas almacenadas en él, que pueden extraerse. UN ويتمثل أحد هذين العنصرين في التشكيلات الجيولوجية تحت سطح الأرض التي تحتوي على الماء. أما العنصر الثاني فيتمثل في الماء المختزن فيه والذي يمكن استخراجه.
    Sin embargo, pueden extraerse enseñanzas importantes de esa reunión. UN ومع ذلك فثَمَة دروس مهمة يمكن استقاؤها من ذلك الاجتماع.
    El propósito es que los profesores, los estudiantes y la sociedad en su conjunto aprendan sobre el Holocausto y las lecciones que pueden extraerse de él, para las generaciones presentes y futuras. UN والقصد هو أن يتعلم المعلمون، والطلبة والمجتمع برمته، عن المحرقة، والدروس التي يمكن استنباطها منها للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Como ya ha declarado mi delegación en esta sala recientemente, creemos que pueden extraerse lecciones valiosas de nuestra labor en el ámbito del desarme humanitario, como la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal y la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وكما أعلن وفدي في هذه القاعة، في الآونة الأخيرة، فإن هناك الكثير من العبر التي يمكننا استخلاصها من عملنا في ميدان نزع السلاح ذي الطابع الإنساني مثل اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية الذخائر العنقودية.
    158. De las disposiciones legislativas mencionadas, pueden extraerse las siguientes conclusiones: UN إلخ " . ٨٥١- ما يستدل به من النصوص التشريعية هو:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد