ويكيبيديا

    "pueden justificar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن أن تبرر
        
    • قد تبرر
        
    • يمكن تبرير
        
    • ويمكن أن يُبرر
        
    • يمكن تبريره
        
    • يمكن أن يبرر
        
    • يمكنها أن تبرر
        
    • أن يبررا
        
    • مبررات منطقية
        
    • قد تسوِّغ
        
    Sólo en los casos de fuerza mayor se pueden justificar las demoras en el pago. UN وقال إن حالات القوة القاهرة هي وحدها التي يمكن أن تبرر تأخير السداد.
    Por último ¿qué circunstancias pueden justificar el empleo de la fuerza en tal medida que pueda entrañar la muerte al proceder a una detención? UN واستفسرت أخيراً عن الظروف التي يمكن أن تبرر اللجوء إلى القوة على نحو قد يسبب الوفاة في سياق عملية اعتقال.
    Ningún margen de beneficio, conveniencia política o control del procedimiento pueden justificar los abusos que seguimos infligiendo a nuestra Madre Tierra. UN ليس هناك هامش للربح ولا سبب سياسي ولا موانع إجرائية يمكن أن تبرر استمرارنا لسوء معاملتنا لأمنا الطبيعة.
    Aunque los beneficios no comerciales, como la seguridad energética y la disminución de los gases de efecto invernadero, pueden justificar estos subsidios, los beneficios netos siguen siendo inciertos. UN ومع أن المنافع غير السوقية مثل أمن الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة قد تبرر هذه الإعانات، إلا أن الفوائد الصافية تبقى غير أكيدة.
    Esos prejuicios y prácticas pueden justificar así la violencia contra la mujer como una forma de subordinación o control. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على نوع الجنس على أساس أنه شكل من أشكال تبعية المرأة أو التحكم فيها.
    Por supuesto que los fines nobles no pueden justificar los medios inmorales. UN وبالتأكيد فلا يمكن تبرير بلوغ غايات نبيلة بوسائل غير أخلاقية.
    No se pueden justificar dichas acusaciones en modo alguno. UN إن هذه الاتهامات لا يمكن أن تبرر بأي حال من اﻷحوال.
    Ni las argucias de procedimiento, ni las sutilezas tácticas pueden justificar la carencia actual. No nos cansaremos UN فكيف نستطيع أن نقبل هذا القصور؟ لا الحالة الإجرائية ولا الخفايا التكتيكية يمكن أن تبرر الفراغ الموجود أمامنا.
    Al igual que las políticas de estabilización que los precedieron, los programas de ajuste estructural se formularon bajo circunstancias que pueden justificar la afirmación de que fueron impuestas. UN وقد صيغت برامج التكيف الهيكلي، على غرار ما سبقها من سياسات تحقيق الاستقرار، في ظل ظروف يمكن أن تبرر الادعاء بأنها قد فُرِضت فرضاً.
    Esas consideraciones, que pueden justificar la preferencia otorgada al hijo varón, no tardarán en quedar arrinconadas una vez que las mujeres trabajen y reciban una educación. UN وهذه الاعتبارات التي يمكن أن تبرر تفضيل الطفل الذكر لا يجب أن تستمر طويلاً في ظل عمل المرأة وتعليمها.
    Según el Comité, los argumentos esgrimidos por el Estado Parte no pueden justificar la demora excesiva en el proceso judicial. UN وترى اللجنة أن الدفوعات المقدمة من الدولة الطرف لا يمكن أن تبرر المدة المبالغ فيها التي استغرقتها الإجراءات القضائية.
    Debemos rechazar de manera colectiva y unánime la idea de que hay motivos que pueden justificar el terrorismo. UN وعلينا جماعيا وبالإجماع أن نرفض المفهوم القائل إن أي قضية يمكن أن تبرر الإرهاب.
    Estos indicios de un posible acercamiento entre ellos pueden justificar la esperanza de que los dirigentes somalíes tengan la fuerza y el valor necesarios para seguir un proceso de paz más productivo en las próximas semanas. UN وهذه الدلائل على حدوث تقارب محتمل فيما بينهما قد تبرر إحياء اﻷمل في أن يجد الزعماء الصوماليون القوة والشجاعة اللازمتين لمواصلة عملية السلم بشكل أكثر إيجابية في اﻷسابيع القادمة.
    3. No obstante, los imperativos de la lucha contra el terrorismo pueden justificar ciertas restricciones del derecho de defensa, especialmente en relación con: UN 3 - على الرغم من كل الاعتبارات، فإن حتمية مكافحة الإرهاب قد تبرر فرض قيود معينة على حق الدفاع، لا سيما فيما يخص ما يلي:
    Por lo general, el Comité Consultivo sostiene que las consideraciones relativas a la salud, y no las elecciones de reproducción de otras personas, pueden justificar que se limite la confidencialidad. UN وعلى العموم، تؤكد اللجنة الاستشارية للبحوث المتعلقة بالصحة أن الاعتبارات الصحية، وليس الخيارات الإنجابية للأشخاص الآخرين، هي التي قد تبرر وضع حدود للسرية.
    Si bien las necesidades de la instrucción de una causa penal pueden justificar una restricción de la divulgación de determinados datos, la legislación nacional debe prever un recurso para revisar esa denegación de información a todas las personas interesadas. UN ولئن كانت مقتضيات التحقيق الجنائي قد تبرر تقييد نقل معلومات معينة، فإنه يتعين أن تتضمن التشريعات الوطنية سبيلاً يرجع إليه لمراجعة هذا الرفض الخاص بتقديم المعلومات إلى جميع الأشخاص الذين يهمهم الأمر.
    Desde el punto de vista humanitario, no se pueden justificar más demoras en la aprobación de ese protocolo. UN ومن وجهة نظر إنسانية، لا يمكن تبرير أي مزيد من التأخير في اعتماد ذلك البروتوكول.
    Las armas nucleares son incompatibles con la paz que buscamos para el siglo XXI. Esas armas no se pueden justificar. UN وتتعارض اﻷسلحة النووية مع السلم الذي نسعى إلى تحقيقه في القرن الحادي والعشرين. ووجودها يمكن تبريره.
    El legítimo derecho de Israel de defender a sus ciudadanos de los actos de terror no puede justificar el uso indiscriminado y desproporcionado de la fuerza ni los asesinatos extrajudiciales, que a menudo tienen entre sus víctimas a palestinos civiles inocentes. Tampoco pueden justificar la destrucción excesiva de propiedades privadas y públicas, incluidas las instituciones de la Autoridad Palestina. UN حق إسرائيل الشرعي في الدفاع عن مواطنيها من أعمال الإرهاب لا يمكن أن يبرر استخدام القوة بصورة عشوائيـــة وغير متكافئــة ولا يمكن أن يــبرر عمليات القتل بلا محاكمة التي غالبا ما تتضمن قتل مدنيين فلسطينيين أبرياء من بين ضحاياها كما تنطوي على التدمير المفرط للممتلكات الخاصة والعامة، بما في ذلك مؤسسات السلطة الفلسطينية.
    Sin embargo, las autoridades de Belgrado no pueden justificar la represión y la violencia en Kosovo en nombre de la lucha contra el terrorismo. UN بيد أن سلطات بلغراد لا يمكنها أن تبرر ما قامت به من قمع وعنف في كوسوفو تحت ستار أنشطة مكافحة اﻹرهاب.
    25. A la luz de lo anterior, el Grupo de Trabajo opina que dos circunstancias pueden justificar legítimamente la medida de detención impugnada en la comunicación: UN 25- وفي ضوء ما سبق، يرى الفريق العامل أن هناك ظرفين يمكن أن يبررا شرعياً تدبير الاحتجاز الذي يطعن فيه البلاغ وهما:
    Muchos cambios en la estructura y la cubierta forestales se pueden justificar con argumentos racionales. UN ٢٢ - وهناك مبررات منطقية لكثير من التغييرات الحاصلة في الهيكل والغطاء الحرجيين.
    Hay otras cuestiones de interés para el Estado, como la seguridad pública, que pueden justificar esas restricciones, por ejemplo, la aplicación de regímenes de sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وهناك مسائل أخرى تهمّ الدولة، مثل السلامة والأمن، قد تسوِّغ تقييد المشاركة، على سبيل المثال بسبب تنفيذ نظم العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد