ويكيبيديا

    "pueden necesitar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قد تحتاج إلى
        
    • قد يحتاجون إلى
        
    • قد تتطلب
        
    • قد يحتاج إليها
        
    • وقد تتطلب
        
    • قد يكونون في حاجة إلى
        
    • قد تطلب
        
    • قد تكون في حاجة إلى
        
    • قد تدعو الحاجة إلى
        
    • وقد يحتاجون إلى
        
    • من شؤون قد يتعين
        
    • وقد تحتاج
        
    • ربما يحتاج
        
    • وقد يحتاج
        
    • قد تلزمها
        
    Hungría reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para aplicar las disposiciones de la presente resolución en sus territorios. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Somos conscientes de que algunos Estados pueden necesitar cooperación para el cumplimiento de las disposiciones de la presente resolución en su territorio. UN نحن ندرك أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها.
    El Gobierno reconoce que las personas con discapacidad pueden necesitar más apoyo para participar plenamente en la adopción de decisiones a nivel local. UN وتقر الحكومة بأن الأشخاص ذوي الإعاقة قد يحتاجون إلى مزيد من الدعم للمشاركة الكاملة في صنع القرارات المحلية.
    :: Australia reconoce que algunos Estados pueden necesitar ayuda para aplicar lo dispuesto en la resolución. UN :: تعترف استراليا بأن بعض الدول قد تتطلب مساعدة لتنفيذ أحكام هذا القرار.
    a) Formular el plan de mediano plazo y las propuestas para el presupuesto por programas relativos a su dependencia orgánica en consulta con los funcionarios, según proceda, teniendo presente los tipos de productos que pueden necesitar sus clientes y las directrices legislativas en vigor en la esfera de que se trate; UN )أ( صياغة الخطة المتوسطة اﻷجل ومقترحات الميزانية البرنامجية للوحدة التنظيمية لكل منهم، بالتشاور مع الموظفين، حسب الاقتضاء، واضعين نصب أعينهم أنواع النواتج التي قد يحتاج إليها عملاء الوحدة والتوجيهات التشريعية في الميدان المعني؛
    :: El Japón reconoce que algunos Estados pueden necesitar ayuda para aplicar las disposiciones de la resolución en sus territorios. UN - وتدرك اليابان أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Estos son los aspectos que pueden necesitar protección contra la divulgación. UN وهذه هي الجوانب الثلاثة التي قد تحتاج إلى حماية من كشف البيانات المتعلقة بها.
    Hungría reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para aplicar las disposiciones de la resolución en sus territorios. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Admitimos que los países pueden necesitar ayuda para ello. UN ونعترف بأن البلدان قد تحتاج إلى المساعدة لتحقيق هذه الغاية.
    Reconocemos que los países en desarrollo pueden necesitar asistencia. En ese sentido, Noruega acoge con satisfacción el Programa para África de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ونحن ندرك أن البلدان النامية قد تحتاج إلى المساعدة، والنرويج ترحب ببرنامج منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من أجل أفريقيا.
    Hungría reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para aplicar las disposiciones de esta resolución en sus territorios. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Los intermediarios son localizables. pueden necesitar visados; pueden entrar a oficinas en donde se comercializan diamantes, quedando constancia de que así lo han hecho; pueden haberse inscrito como compradores en Angola o se los puede arrestar mientras transportan diamantes ilícitos. UN ويمكن تقفي آثار الوسطاء إذ أنهم قد يحتاجون إلى تأشيرات؛ كما أنهم قد يدخلون إلى أي مكاتب من مكاتب تجارة الماس ويتم تسجيلهم كتجار؛ ولعله تم تسجيلهم كمشترين في أنغولا وربما يتم اعتقالهم عند حملهم الماس غير المشروع.
    Al contrario, tendremos que intensificarlo, ya que en dicha tendencia también se puede observar cierta volatilidad en el grado de experimentación con drogas de los jóvenes, lo que indica que pueden necesitar escolta en su viaje, por decirlo así, para resistir al uso indebido de drogas. UN بل على العكس من ذلك، سيكون علينا تكثيفه لأن الاتجاه يبين أيضا بعض التقلب في مستوى تجريب المخدرات في أوساط الشباب، مما يشير إلى أنهم قد يحتاجون إلى من يرافقهم خطوة بخطوة، إن جاز التعبير، في رحلتهم نحو مقاومة تعاطي المخدرات.
    Sin embargo, la cuestión de determinar qué recomendaciones pueden necesitar la aprobación de la Asamblea plantea la cuestión adicional de la autoridad de los fondos y programas operacionales, que está fuera del alcance de la presente opinión. UN على أن المسألة المتعلقة بتحديد التوصيات التي قد تتطلب موافقة الجمعية العامة على تنفيذها انما تثير المسألة المتعلقة بسلطة الصناديق والبرامج التنفيذية، وهي مسألة تخرج عن نطاق هذا الرأي القانوني.
    46. Reconociendo que los hogares de guarda constituyen una forma aceptada y difundida en la práctica de otros tipos de cuidados en muchos Estados Partes, sin embargo es un hecho que muchos hogares de guarda son renuentes a aceptar el cuidado del niño con discapacidad, ya que estos niños con frecuencia plantean problemas porque pueden necesitar cuidados suplementarios y existen requisitos especiales en su educación física, psicológica y mental. UN 46- ومع التسليم بأن الأسرة الحاضنة تمثل شكلاً مقبولاً وشائعاً من أشكال الرعاية البديلة في العديد من الدول الأطراف، فإن أسراً حاضنة كثيرة رغم ذلك تتردد في رعاية طفل معوق وذلك لأنه يمثل في أغلب الأحيان تحدياً لمواجهة الرعاية الإضافية التي قد يحتاج إليها والمستلزمات الخاصة في تنشئته البدنية والنفسية والعقلية.
    Los principios objeto del proyecto pueden necesitar mayores aclaraciones y mejoras en áreas como la definición de los términos y la pronta y adecuada indemnización. UN وقد تتطلب مشاريع المواد مزيدا من التوضيح والتحسين في مجالات من قبيل تعريف المصطلحات وكيفية ضمان التعويض الفوري والكافي.
    . Una deficiencia de esta Ley es que excluye las responsabilidades con respecto a miembros de la familia distintos de los hijos, tales como los parientes ancianos o adultos que pueden necesitar atención especial por motivo de enfermedad o discapacidad. UN وأحد جوانب الضعف في هذا التعريف هو أنه يستبعد المسؤوليات إزاء أعضاء اﻷسرة بخلاف اﻷطفال، مثل اﻷقارب المسنين أو الكبار الذين قد يكونون في حاجة إلى رعاية خاصة بسبب المرض أو اﻹعاقة.
    Bulgaria reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para la aplicación de las disposiciones de esta resolución en sus territorios y cuando esté en condiciones de hacerlo considerara los pedidos concretos de asistencia que se le formulen. UN تدرك بلغاريا أن بعض الدول قد تطلب المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها، وستنظر حينما يتأتى لها ذلك في طلبات تقديم المساعدة المحددة حسب الاقتضاء.
    Luxemburgo reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia exterior para poner en práctica de manera eficaz las disposiciones de la resolución. UN تدرك لكسمبرغ أن بعض الدول قد تكون في حاجة إلى مساعدة خارجية حتى تتمكن من تطبيق أحكام القرار بشكل فعال.
    e) Los resultados esperados y las actividades conexas que pueden necesitar reorientarse o readaptarse para reflejar mejor las necesidades prioritarias de los Estados miembros; UN (هـ) النتائج المتوقعة والأنشطة ذات الصلة التي قد تدعو الحاجة إلى إعادة توجيهها/تغيير محور تركيزها، بحيث تعكس على نحو أفضل الطلبات ذات الأولوية الصادرة عن الدول الأعضاء؛
    pueden necesitar ayuda. UN وقد يحتاجون إلى مساعدتنا.
    " Las cuestiones de orden ... se diferencian también de los pedidos de información o aclaración ... que, si bien pueden necesitar que los atienda el Presidente, no exigen una decisión formal de su parte. UN " وهي كذلك تختلف عن طلبات اﻹعلام أو اﻹيضاح... وما إليها من شؤون قد يتعين على الرئيس أن يتصدى لمعالجتها. ولكنها لا تتطلب صدور قرار منه.
    Las autoridades del país de origen pueden necesitar apoyo para el restablecimiento de los sistemas de atención y vigilancia para los niños vulnerables en las zonas de repatriación. UN وقد تحتاج سلطات بلد المنشأ الى دعم ﻹعادة إنشاء نظم الرعاية والرصد لﻷطفال المعرضين للخطر في مناطق العائدين.
    Vamos. Nuestros amigos pueden necesitar ayuda. Open Subtitles هيا لنذهب ربما يحتاج اصدقاؤنا الى المساعدة
    Los exportadores de los países en desarrollo pueden necesitar asociarse con las empresas locales a fin de poder aprovechar esas oportunidades de realizar adquisiciones. UN وقد يحتاج المصدرون في البلدان النامية إلى شراكة المؤسسات المحلية حتى تتأهل للافادة من فرص التوريد.
    El Reino Unido reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de esta resolución dentro de sus territorios. UN تقر المملكة المتحدة بأن بعض الدول قد تلزمها المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد