Los sistemas de reunión de información también pueden variar entre los países y deberían mejorarse. | UN | كذلك فإن نظم جمع المعلومات قد تختلف فيما بين البلدان وتحتاج إلى تحسين. |
Sin embargo, en algunas oportunidades surgieron dificultades porque los niveles de gastos en las oficinas locales pueden variar considerablemente de un mes a otro o en casos de emergencia. | UN | ومع ذلك، تواجه صعوبات في بعض اﻷحيان ﻷن مستويات النفقات في المكاتب الميدانية قد تختلف اختلافا بينا من شهر إلى آخر أو في حالات الطوارئ. |
Los motivos de los atentados pueden variar significativamente, en función de la hipótesis adoptada. | UN | وقد تختلف دوافع وأسباب الهجمات اختلافا كبيرا باختلاف الافتراض الذي يؤخذ به. |
Se informó además a la Comisión de que las necesidades pueden variar de sector a sector, incluso dentro de la misma zona de la misión de mantenimiento de la paz. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات قد تتباين من قطاع إلى قطاع بل داخل منطقة بعثة حفظ السلام نفسها. |
Por otra parte las circunstancias que provocan el incumplimiento pueden variar mucho. | UN | ومن جهة ثانية، فإن الظروف المسببة لعدم الامتثال قد تتفاوت تفاوتاً واسعاً. |
Los regímenes de responsabilidad pueden variar en función de la índole de las actividades en cuestión o del riesgo que ellas entrañan. | UN | إن نظم المسؤولية يمكن أن تختلف من جراء طبيعة النشاط موضع النظر أو النتيجة الضارة التي قد تترتب عليه. |
Y también pueden variar los tipos de riesgos según las situaciones y circunstancias. | UN | كما أن أنواع اﻷخطار قد تختلف وفقا لﻷوضاع والظروف. |
Además, los términos utilizados en los distintos artículos pueden variar, según el contexto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قد تختلف التعابير المستخدمة في كل مادة من المواد، بحسب السياق. |
Además, los términos utilizados en los distintos artículos pueden variar según el contexto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تختلف التعابير المستخدمة في كل مادة من المواد بحسب السياق. |
Además, los términos utilizados en los distintos artículos pueden variar según el contexto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تختلف التعابير المستخدمة في كل مادة من المواد بحسب السياق. |
Al haberse redondeado al dinar kuwaití más próximo todas las cantidades, éstas pueden variar en 1 KD respecto de las cantidades enunciadas en el formulario E. | UN | وبسبب جبر الكسور العشرية، قد تختلف المبالغ عن المبلغ المذكور في الاستمارة هاء بمقدار دينار كويتي واحد. |
Los programas de protección de testigos pueden variar entre un tribunal y otro, en función del marco del tribunal. | UN | وقد تختلف برامج حماية الشهود من محكمة إلى أخرى إذ يعتمد ذلك على إطار عمل المحكمة. |
En este sentido las necesidades pueden variar de una región a otra. | UN | وقد تختلف الاحتياجات في هذا المجال من منطقة إلى أخرى. |
Si bien los precursores sufrirán degradación una vez liberados al medio ambiente, las velocidades de transformación pueden variar considerablemente. | UN | وفي حين ينتهي الأمر بالسلائف إلى التحلل حالما تطلق في البيئة، فإن معدلات التحول قد تتباين جدا. |
No obstante, los procedimientos establecidos por la Asamblea General y las Comisiones Principales pueden variar. | UN | ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين. |
Como sugieren las respuestas, esos sistemas pueden variar según los países y puede haber diferentes componentes en diferentes situaciones. | UN | وكما تبين من الردود، فإن هذه النظم قد تتفاوت من بلد إلى آخر وقد تتواجد عناصر مختلفة في حالات مختلفة. |
Al haberse redondeado las cantidades, éstas pueden variar en 1 KD en relación con las cantidades indicadas en el formulario E. | UN | وبسبب جبر الكسور العشرية، يمكن أن تختلف المبالغ عن المبلغ المذكور في الاستمارة هاء بمقدار 1 دينار كويتي. |
Los pormenores de la elaboración de normas pueden variar, pero las normas básicas propiamente tales deben existir cuando se las necesita. | UN | وقد تتباين تفاصيل عملية وضع القواعد، ولكن القواعد اﻷساسية نفسها يجب أن تكون قائمة عند الاحتياج اليها. |
pueden variar según los lugares y evolucionar a través de etapas sucesivas de la crisis. | UN | وقد يختلف حسب الموقع ويتطور حسب مراحل اﻷزمة المختلفة. |
Los aspectos problemáticos específicos donde se deberá intervenir pueden variar de un país a otro. | UN | ويمكن أن تختلف مجالات القضايا المحددة التي يتعين اتخاذ إجراءات بشأنها باختلاف البلدان. |
Los objetivos pueden variar desde la reparación de agravios específicos hasta el derrocamiento de un gobierno y la toma del poder, o la liberación de un país del dominio extranjero. | UN | وقد تتفاوت الأهداف بين التصدي لمظالم محددة وقلب حكومة والاستيلاء على السلطة، أو بين تحرير بلد من حكم أجنبي. |
Además, pueden variar también ampliamente entre los distintos Estados, incluso con respecto al mismo tipo de operación. | UN | إضافة إلى ذلك يمكن أن تتباين تلك الاشتراطات تباينا شديدا بين الدول حتى فيما يتعلق بالنوع ذاته من معاملة تمويل الاحتياز. |
x) La composición y el número efectivo del personal médico de la categoría 2 pueden variar según los requisitos operacionales y en la forma acordada en el Memorando. | UN | ' 10` قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين على المستوى 2 وذلك على حسب الاحتياجات التشغيلية ووفقاً لما اتُفق عليه في مذكرة التفاهم. |
Las contribuciones de los donantes pueden variar considerablemente de un año a otro, debido a la inestabilidad de los tipos de cambio. | UN | يمكن أن تتفاوت سنويا المساهمات المقدمة من الجهات المانحة تفاوتا كبيرا للغاية نتيجة أمور من بينها تقلب أسعار الصرف. |
Los precios del combustible pueden variar considerablemente de un puerto a otro, e incluso dentro de un mismo puerto, y a lo largo del tiempo. | UN | وتتباين أسعار النفط تبايناً كبيراً من ميناء إلى ميناء، بل وفي الميناء نفسه، وعلى مر الوقت. |
Ello constituye una consolación no desdeñable, ya que en diplomacia los intereses pueden variar pero las amistades deben sobrevivir. | UN | وهذا أمر لا يستهان به، إذ أن المصالح قد تتغير في الدبلوماسية، إلا أن الصداقات يجب أن تظل قائمة. |
a Los programas pueden variar en función de las solicitudes de asistencia recibidas y se presentan únicamente con fines de información. | UN | )أ( هذا التوزيع قابل للتغيير حسب طلبات المساعدة المتلقاة وتم إيراده ﻷغراض اﻹيضاح فقط. |