ويكيبيديا

    "puertas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الباب أمام
        
    • الأبواب أمام
        
    • أبواب
        
    • الباب على
        
    • أبوابه
        
    • أبوابها أمام
        
    • على بلوغ البوابات الفضائية
        
    • من الأبواب
        
    • الأبواب إلى
        
    • أبوابهم
        
    La doctrina de la necesidad abre las puertas a la venganza, a la devastación en masa y, en el contexto de las armas nucleares, incluso al genocidio. UN ويفتح مبدأ الضرورة الباب أمام الانتقام والتدمير الواسع النطاق، بل واﻹبادة الجماعية في حالة اﻷسلحة النووية.
    Por último, la Comisión ha abierto las puertas a la posibilidad de abordar la armonización del derecho del transporte marítimo. UN ٤٣ - وفي الختام، قال إن اللجنة قد فتحت الباب أمام إمكانية تناول تنسيق قانون النقل البحري.
    Europa sudoriental necesita un pacto de estabilidad que abra las puertas a un proceso a largo plazo de estabilización económica y política. UN ويحتاج جنوب شرق أوروبا إلى ميثاق استقرار يفتح الباب أمام عملية طويلة اﻷجل لتحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي.
    Señores del primer mundo, ahora que el flujo es al revés, ahora que sus hijos y nietos van en busca de sus huellas, nos preguntamos perplejos: ¿Por qué no abren sus puertas a los inmigrantes? UN اسمحوا لي أن أقول لشعوب العالم الأول: إن التدفق الآن يسير في الاتجاه المعاكس، فأبناؤكم وأحفادكم يذهبون الآن إلى أماكن أخرى، ونحن نتساءل عن سبب عدم فتحكم الأبواب أمام المهاجرين.
    A las 7:45 a.m., abro las puertas a un edificio dedicado a construir, pero solo me derriba. TED في الـ 7:45 صباحا, أقوم بفتح أبواب لمبنى أن تهب نفسك لبناء لا يجعلني إلا منهارا
    Deben eliminarse todos los obstáculos a los contactos y viajes y abrir de par en par las puertas a los viajes de todos sin discriminación. UN وينبغي إزالة جميع العقبات الماثلة في سبيل إقامة الاتصالات والسفر وأن يفتح الباب على مصراعيه لسفر الجميع بدون تمييز.
    Al parecer han abierto las puertas a una agitación política que se vino gestando durante el año pasado. UN فقد أدى على ما يبدو إلى فتح الباب أمام الاضطرابات السياسية التي ظلت تجيش طوال العام الماضي.
    Desde el primer momento, algunos han insistido en trazar arbitrariamente líneas rojas y plazos que han cerrado las puertas a cualquier compromiso. UN وعلى مدى تلك الفترة، أسفر إصرار البعض على وضع خطوط حمراء وآجال نهائية تحكمية في إغلاق الباب أمام أي حل توفيقي.
    Han cerrado así deliberadamente las puertas a la posibilidad de llegar a una solución que habría aliviado el sufrimiento de la población que languidece en los campamentos de Tinduf. UN وهم بذلك تعمدوا إغلاق الباب أمام إمكانية واعدة للتسوية من شأنها أن تخفف من معاناة السكان الذين يهيمون في مخيمات تندوف.
    Sin embargo, con la suspensión de nuestra participación en el Tratado FACE, no estamos cerrando las puertas a seguir las negociaciones. UN ولكن مع تعليق مشاركتنا في هذه المعاهدة نحن لا نغلق الباب أمام إجراء المزيد من المفاوضات.
    Para mi país, esas oportunidades abren las puertas a una revitalización importante de nuestra labor en materia de reforma. UN وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الفرص تفتح الباب أمام عملية كبرى لتنشيط جهدنا الإصلاحي.
    Esto impedirá una recuperación sostenida de la economía mundial y abrirá las puertas a nuevas crisis financieras en el futuro. UN وهذا سيعيق انتعاش الاقتصاد العالمي بشكل مستمر وسيفتح الباب أمام أزمات مالية جديدة في المستقبل.
    A este respecto, Turquía es fundamentalmente distinta a los países de Africa del Norte y del Medio Oriente. Sencillamente no es cierto que el ingreso de Turquía abriría las puertas a países no europeos. News-Commentary وفي هذا الإطار فإن تركيا تختلف اختلافاً جوهرياً عن دول شمال أفريقيا والشرق الأوسط. وليس حقاً أن انضمام تركيا سيفتح الباب أمام دول غير أوروبية لتطالب بالانضمام إلى الاتحاد.
    Ese acto de valor abre las puertas a los innumerables boxeadores y atletas de origen africano que han obtenido triunfos después de él. UN وفتح هذا العمل الشجاع الباب أمام عدد لا يحصى من الملاكمين والرياضيين المنحدرين من أصل افريقي ليحققوا انتصارات أخرى من بعده.
    Los dirigentes se comprometieron a continuar el proceso de construcción de la seguridad política, militar y económica en una Europa sin divisiones, caracterizada por una integración que abra las puertas a la participación y por la transparencia. UN وهم أيضا ملتزمون بمواصلة عملية بناء اﻷمن السياسي والعسكري والاقتصادي في أوروبا غير مجزأة يكون من سماتها المميزة التكامل الذي يفتح الباب أمام المشاركة والشفافية.
    En efecto, hemos abierto las puertas a los posibles inversores para que vengan a explorar y aprovechar las oportunidades que existen en sectores de la economía tales como el turismo, los regadíos, la minería y otros. UN لذلك فتحنا الباب أمام الذيـن مـن المحتمـل أن يقومـوا بالاستثمار لكي يستطلعوا ويغتنموا الفرص المتاحة في مجالات مثل السياحة والري والتعدين وسائر قطاعات الاقتصاد.
    También ha alentado la creación de asociaciones entre las Naciones Unidas y los educadores en materia de desarme y no proliferación, y ha abierto las puertas a un sinfín de posibilidades. UN وعززت أيضا الشراكات بين الأمم المتحدة والمعلمين في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وفتحت الأبواب أمام فرص أكبر.
    El respeto de esos principios abrirá las puertas a un acuerdo sobre el estatuto futuro de Kosovo con respecto a sus ciudadanos y a Europa. UN إن احترام تلك المبادئ سيفتح الأبواب أمام اتفاق على مستقبل المركز الإنساني والأوروبي لكوسوفو.
    Lo acontecido allí abrió las puertas a la libertad religiosa. Open Subtitles ما حدث في أوجسبرج فتح أبواب حرية الدين وغَيَّر العالم
    Por razones que desconocemos, el Grupo occidental cerró sus puertas a Israel en este caso y lo trasladó a nuestro grupo sin nuestro consentimiento. UN ولكن ﻷسباب لا نفهمها أغلقت المجموعة الغربية الباب على إسرائيل هنا ونقلتها إلى مجموعتنا دون موافقتنا.
    No iba a dejar que me la quitaran, así que yo mismo cerré las puertas, a ver qué hacían. Open Subtitles و لم أكن لأدعهم يأخذون المتجر منا فقمت فقط بإغلاق أبوابه بنفسي تحديا لهم
    Ha abierto sus puertas a la inversión extranjera y ha eliminado muchos de los obstáculos al comercio exterior. UN فهي قد فتحت أبوابها أمام الاستثمار الأجنبي، وألغت كثيرا من الحواجز أمام التجارة الخارجية.
    puertas a treinta segundos. Open Subtitles ثلاثون ثانية على بلوغ البوابات الفضائية.
    Abrí demasiadas puertas a patadas para ser educado. Open Subtitles لقد حطمت الكثير من الأبواب لأكون مهذّبا.
    La tecnología de la información y las comunicaciones ha abierto las puertas a una mayor interacción e interconexión, reduciendo la distancia y el tiempo. UN وفتحت تكنولوجيا الإعلام والاتصال الأبواب إلى مزيد من التفاعل والتواصل، وتقلص المسافات والزمن.
    Desde el año pasado, los clubes exclusivamente masculinos abrieron sus puertas a las mujeres. Open Subtitles إبتداء من السنة الماضية، كلّ مجتمع الذكور الآخرين فقط في الحرم الجامعي فتحوا أبوابهم للنساء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد