ويكيبيديا

    "puesto en contacto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتصالات
        
    • تواصلت
        
    • اتصالا
        
    • باتصالات
        
    • وعلى اتصاله
        
    • على إتّصال
        
    También se ha puesto en contacto con fundaciones y empresas de servicios italianas con el fin de movilizar nuevos recursos. UN كما استهلت الآلية العالمية اتصالات أولية مع عدد من شركات ومؤسسات المرافق الإيطالية بغية تعبئة موارد ابتكارية.
    Varios institutos sudafricanos se han puesto en contacto con la OMS para tratar de la formación en la investigación sobre servicios sanitarios y de la ayuda técnica. UN وأجرى عديد من المعاهد في جنوب افريقيا اتصالات بشأن التدريب على بحوث الخدمات الصحية والحصول على الدعم التقني.
    Correlativamente, el Alto Comisionado se ha puesto en contacto con los directores ejecutivos de los organismos especializados pidiéndoles que colaboren en la aplicación del Plan de Acción para el Decenio. UN كما أجرى المفوض السامي اتصالات مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة طلب خلالها مساهماتهم في تنفيذ خطة العمل للعقد.
    Quería saber si el FBI se había puesto en contacto conmigo... para hablarme de una demanda de derechos civiles. Open Subtitles أراد أن يعلم لو تواصلت معي المباحث الفيدراليّة حول قضيّة حقوق مدنيّة.
    La Secretaría se ha puesto en contacto con círculos no gubernamentales en diferentes regiones del mundo, con la ayuda de los representantes residentes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los centros de información de las Naciones Unidas. UN وقد أجرت اﻷمانة العامة اتصالا باﻷوساط غير الحكومية في مختلف مناطق العالم، بمساعدة الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    Para poner remedio a los problemas de metodología, la Relatora Especial se ha puesto en contacto con la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, que está especializada en los índices y en los indicadores. UN وقالت إنه من أجل علاج المشاكل المنهجية فقد قامت باتصالات مع الشعبة الإحصائية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهي الشعبة المتخصصة في الأرقام القياسية والمؤشرات.
    4.6 La investigación de los atentados demostró que Madaminov había intentado derrocar al Gobierno y se había puesto en contacto con los líderes de la organización terrorista denominada Movimiento Islámico de Uzbekistán, un tal Yuldashev y un tal Khodzhiev. UN 4-6 وقد أسفرت التحقيقات في عمليات التفجير تلك عن أدلة على نية مادامينوف الاستيلاء بالقوة على الحكم، وعلى اتصاله باثنين من قيادات المنظمة الإرهابية المسماة الحركة الإسلامية في أوزبكستان، يُدعى أحدهما يولداشيف والآخر خودشييف.
    A este respecto se ha puesto en contacto con gobiernos que estudian sus solicitudes de visita. UN وقد أجرت في هذا الصدد اتصالات مع بعض الحكومات، التي تدرس طلباتها زيارتها.
    Me he puesto en contacto con diversos gobiernos a los fines de reemplazar ese contingente. UN وأجري اتصالات مع الحكومات بشأن إيجاد بديل لها.
    El Presidente interino informó de que se había puesto en contacto con miembros de Fanmi Lavalas para asegurar su participación en el proceso. UN وأفاد الرئيس المؤقت بأنه قد أجرى اتصالات مع أعضاء من الحزب لكفالة مشاركتهم في العملية.
    En este contexto, distintas instancias de la industria minera se han puesto en contacto con el Grupo y el Comité en lo que respecta a la promoción de la diligencia debida. UN وعلى هذه الأسس، تلقى الفريق واللجنة اتصالات من أطراف متعددة في صناعة التعدين فيما يتعلق بتعزيز اليقظة الواجبة.
    La misión ha facilitado la realización de visitas sobre el terreno y se ha puesto en contacto con las partes con el fin de alentar a la búsqueda de soluciones mutuamente aceptables. UN وقد يسرت البعثة زيارات موقعية وأجرت اتصالات مع الجانبين بغرض تشجيع البحث عن حلول مقبولة للطرفين.
    Las dependencias de justicia y de gobernanza se han puesto en contacto con el PNUD para elaborar conjuntamente planes de trabajo anuales. UN وقد أجرت وحدتا الحوكمة والعدالة اتصالات مع البرنامج الإنمائي من أجل وضع خطط عمل سنوية مشتركة.
    Mi Representante Especial se ha puesto en contacto con los posibles donantes con la esperanza de que en los próximos meses se faciliten los fondos necesarios. UN وقد أجرى ممثلي الخاص اتصالات بالجهات المانحة المحتملة أملا في أن تتاح الأموال اللازمة في الأشهر القادمة.
    Se han puesto en contacto con las diferentes partes en el conflicto, con objeto de servir de canal de comunicación y aclarar las ideas y las propuestas presentadas por las partes durante los debates. UN وقاما بإجراء اتصالات مع مختلف أطراف الصراع بغية العمل كقناة اتصال ولتوضيح اﻷفكار والمقترحات المقدمة من اﻷطراف خلال المباحثات.
    Por sugerencia de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya, la Comisión se ha puesto en contacto con los órganos parlamentarios de derechos humanos en todo el mundo. UN وبناء على اقتراح من مكتب كمبوديا بمركز حقوق الانسان، أقامت اللجنة اتصالات مع الهيئات البرلمانية المعنية بحقوق الانسان في جميع أنحاء العالم.
    11. La Relatora Especial se ha puesto en contacto con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas para familiarizarse con sus trabajos en curso y preparar una futura colaboración. UN 11- ولقد أجرت المقررة الخاصة اتصالات مع الهيئات ذات الصلة داخل الأمم المتحدة لتطلع على ما يجري فيها من عمل والاستناد إلى التخطيط للتعاون المقبل.
    Esa Oficina se ha puesto en contacto con la Caja para concertar un memorando de entendimiento sobre los posibles servicios de investigación que preste la OSSI en el futuro. UN وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اتصالات مع الصندوق ترمي إلى وضع مذكرة تفاهم تتعلق بخدمات التحقيق المحتمل أن يقدمها المكتب في المستقبل.
    El Secretario Ejecutivo se había puesto en contacto con los directores en varias ocasiones, durante el último ciclo de evaluación de la actuación profesional, para recordarles que tenían que cumplir ese requisito. UN وقد أجرى الأمين التنفيذي اتصالات مع المديرين في عدد من المناسبات خلال الدورة الماضية لنظام تقييم الأداء لتذكيرهم بضرورة الامتثال لهذا المطلب.
    Oye, solo quería decirte que me he puesto en contacto con mi padre biológico. Open Subtitles فقط أردتُ أخباركِ أنني تواصلت مع أبي البيولوجي.
    El PRESIDENTE comunicará a la Comisión el calendario probable una vez que se haya puesto en contacto con los Presidentes de las otras Comisiones Principales de que se trata. UN ٦٢ - الرئيس: قال إنه سيعود ﻹبلاغ اللجنة عن التوقيت المرجح بعد أن يجري اتصالا مع رؤساء اللجان الرئيسية اﻷخرى المعنية.
    También se han puesto en contacto con las comunidades locales para ayudar a las mujeres que hayan sido víctimas de la violencia e infundirles confianza para que denuncien los casos de abusos, soliciten asesoramiento y apoyo psicológicos e interpongan demandas contra los agresores. UN وقمن باتصالات داخل المجتمعات المحلية لدعم النساء ضحايا العنف وتعزيز ثقتهن للإبلاغ عن حالات سوء المعاملة، وطلب المشورة والدعم، ورفع دعاوى قانونية ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    4.6 La investigación de los atentados demostró que Madaminov había intentado derrocar al Gobierno y se había puesto en contacto con los líderes de la organización terrorista denominada Movimiento Islámico de Uzbekistán, un tal Yuldashev y un tal Khodzhiev. UN 4-6 وقد أسفرت التحقيقات في عمليات التفجير تلك عن أدلة على نية مادامينوف الاستيلاء بالقوة على الحكم، وعلى اتصاله باثنين من قيادات المنظمة الإرهابية المسماة الحركة الإسلامية في أوزبكستان، يُدعى أحدهما يولداشيف والآخر خودشييف.
    No lo sé, pensé que tal vez ella se había puesto en contacto con él. Open Subtitles لا أعرف. ظننتُ أنّها قد تكون على إتّصال معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد