ويكيبيديا

    "puestos con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناصب
        
    • الوظائف ذات
        
    • الوظائف على
        
    • وظائف ثابتة
        
    • الوظائف مع
        
    • وظيفة مستفيدة من
        
    • الوظائف التي تترتب
        
    • الوظائف للفترة
        
    • الوظائف من خلال
        
    • بالوظائف الممولة
        
    • وظائف من وظائف
        
    Las cifras indican que se han producido aumentos en el número de mujeres que ocupan puestos con atribuciones para adoptar decisiones. UN وتشير اﻷرقام الى زيادات في أعداد النساء في مناصب صنع القرار.
    Los hombres siguen ocupando un número considerablemente mayor de puestos con poder de decisión en comparación con las mujeres en todos los sectores de la sociedad. UN لا يزال الرجال حتى اليوم يشغلون مناصب لصنع القرار تزيد كثيرا على مثيلتها بالنسبة للمرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع.
    La diferencia entre el hombre y la mujer en puestos con poder de decisión es aún muy amplia. UN ونسبة الرجال إلى النساء في مناصب رسم السياسة لا تزال كبيرة جدا.
    En el cuadro 8 del anexo I se indican los funcionarios que ocupan puestos con requisitos lingüísticos especiales, por nacionalidad, categoría y sexo. UN ويعرض الجدول ٨ من المرفق اﻷول الموظفين شاغلي الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة، حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس.
    Los mecanismos disponibles, como la práctica de llenar los puestos con funcionarios de categoría inferior o los ascensos personales, permitían la necesaria flexibilidad en la administración de la clasificación de puestos. UN وتتيح اﻵليات الحالية، مثل شغل الوظائف على رتبة أدنى أو الترقيات الشخصية، المرونة اللازمة ﻹدارة تصنيف الوظائف.
    Conversión de puestos con cargo a personal temporario general en puestos con cargo a la cuenta de apoyo UN تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة
    La mujer también tiene una adecuada representación en los puestos con capacidad decisoria; por ejemplo, hay Viceministras, tres Jefas de distintos departamentos, asesoras, y otras mujeres en cargos semejantes. UN وكانت المرأة ممثلة أيضا تمثيلا كافيا في مواقع صنع القرار: فهناك سيدات يشغلن مناصب نائب الوزير ورؤساء ثلاث ادارات مختلفة ورؤساء شعب ومستشارين وغير ذلك.
    Por lo que respecta a los Secretarios de Estado, de los 66 puestos con este cargo, sólo 10 están ocupados por mujeres. UN ولا تشغل النساء إلا 10 من أصل 66 منصبا من مناصب أمناء الدولة.
    Por lo tanto, no hay necesidad de devaluar a la mujer ni de denegarle puestos con facultades decisorias. UN ولهذا، فلا ضرورة للحط من قدر المرأة أو حرمانها من مناصب صنع القرار.
    El Comité manifiesta su preocupación por la ausencia de estadísticas sobre el número de mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías que ocupan puestos con facultades decisorias. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار.
    El 20% de las mujeres ocupan puestos con responsabilidad de toma de decisiones. UN تشغل النساء 20 في المائة من مناصب اتخاذ القرار.
    El Comité manifiesta su preocupación por la ausencia de estadísticas sobre el número de mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías que ocupan puestos con facultades decisorias. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار.
    En cuanto a su nombramiento para puestos con poder de decisión, la oradora dice que, en 2005, había mujeres encabezando las embajadas de Nicaragua en Francia, El Salvador y el Perú. UN وقالت فيما يتعلق بتعيينهن في مناصب صنع القرار إن عام 2005 شهد تعيين سفيرات لنيكاراغوا في بيرو والسلفادور وفرنسا.
    Desea saber con cuántos funcionarios cuenta el Ministerio y cuántos puestos con funciones decisorias están ocupados por mujeres. UN وسألت عن عدد موظفي الوزارة وعن عدد مناصب صنع القرار التي تشغلها المرأة.
    Además, comprenden metas e indicadores, por ejemplo, metas para mujeres que ocupan puestos con posibilidad de promoción a categorías superiores y puestos de gestión. UN بالإضافة إلى ذلك، تتضمن هذه الاتفاقات أهدافاً ومؤشرات، على سبيل المثال تتضمن أهدافاً بالنسبة للمرأة التي تحتل مناصب رئيسية وإدارية.
    Además, la mayoría de los pobres eran mujeres, y eran pocas las que ocupaban puestos con responsabilidad decisoria. UN وفضلاً عن ذلك، تشكِّل النساء أغلبية الفقراء، والنساء اللاتي يتقلَّدن مناصب صنع القرار معدودات.
    El porcentaje comparable de mujeres que ocupan puestos con requisitos lingüísticos especiales disminuyó del 33,1% al 37,0%. UN وزادت النسبة المئوية المقارنة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من ٣٣,١ في المائة إلى ٣٧ في المائة.
    La diferencia se explica principalmente por que hay mayor cantidad de mujeres en puestos con salarios inferiores. UN ولكن ذلك الفارق يرجع أساسا إلى ارتفاع تمثيل النساء في الوظائف ذات اﻷجر المنخفض.
    Por consiguiente, la Secretaría debe proporcionar a la Comisión información por escrito sobre las necesidades de puestos con base en la carga de trabajo actual. UN ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي.
    El examen también dio lugar a propuestas de reclasificación de algunos puestos a categorías inferiores y superiores a fin de armonizar las funciones y el nivel de los puestos con las responsabilidades reales que se han de asumir y las actividades que se han de realizar. UN وأسفر الاستعراض أيضا عن اقتراح تنزيل رتب بعض الوظائف ورفع رتب وظائف أخرى من أجل مواءمة مهام ومستويات الوظائف مع المسؤوليات الفعلية المضطلع بها والأنشطة المنجزة.
    En 1995 había una media de 55.400 puestos con salario subsidiado u OSA por mes, de los cuales el 38% estaban ocupados por mujeres y el 62% por hombres. UN فكان هناك في المتوسط 400 55 وظيفة مستفيدة من إعانات الأجور أو من برنامج التوظيف المحمي شهرياً في عام 1995 (شغلت النساء 38 في المائة منها والرجال 62 في المائة).
    Es importante que, en el caso de los puestos con responsabilidades de supervisión, se seleccione y evalúe a las personas según su capacidad de gestión, además de sus aptitudes técnicas y de otra índole. UN 71 - ومن المهم أن يتم اختيار وتقييم شاغلي الوظائف التي تترتب عليها مسؤوليات إشرافية بناء على نوعية مهاراتهم الإدارية، فضلا عن قدراتهم التقنية وغيرها من القدرات.
    Cambios propuestos en las necesidades de puestos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente, 2006 - 2007 UN 4 - التغييرات المقترحة في احتياجات صندوق البيئة من الوظائف للفترة 2006 - 2007 19
    Habida cuenta de esas consideraciones, la Comisión cuestiona la base en que se sustenta la financiación de estos puestos con cargo al fondo fiduciario y no con cargo al presupuesto ordinario. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، تشكك اللجنة في أساس تمويل هذه الوظائف من خلال الصندوق الاستئماني، بدلا من الميزانية العادية.
    :: Publicación de 90 anuncios de vacantes para puestos con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede UN :: إصدار 90 إعلانا بشأن الشواغر المتعلقة بالوظائف الممولة من حساب الدعم في المقر
    Ello constituye una reducción de 8 puestos con respecto al actual nivel de 26 puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN وهذا يمثل تخفيضا قدره ثماني وظائف من وظائف حساب الدعم الحالية البالغ عددها ٢٦ وظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد