Las cifras indican que se han producido aumentos en el número de mujeres que ocupan puestos con atribuciones para adoptar decisiones. | UN | وتشير اﻷرقام الى زيادات في أعداد النساء في مناصب صنع القرار. |
Los hombres siguen ocupando un número considerablemente mayor de puestos con poder de decisión en comparación con las mujeres en todos los sectores de la sociedad. | UN | لا يزال الرجال حتى اليوم يشغلون مناصب لصنع القرار تزيد كثيرا على مثيلتها بالنسبة للمرأة في كل قطاع من قطاعات المجتمع. |
La diferencia entre el hombre y la mujer en puestos con poder de decisión es aún muy amplia. | UN | ونسبة الرجال إلى النساء في مناصب رسم السياسة لا تزال كبيرة جدا. |
En el cuadro 8 del anexo I se indican los funcionarios que ocupan puestos con requisitos lingüísticos especiales, por nacionalidad, categoría y sexo. | UN | ويعرض الجدول ٨ من المرفق اﻷول الموظفين شاغلي الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة، حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس. |
Los mecanismos disponibles, como la práctica de llenar los puestos con funcionarios de categoría inferior o los ascensos personales, permitían la necesaria flexibilidad en la administración de la clasificación de puestos. | UN | وتتيح اﻵليات الحالية، مثل شغل الوظائف على رتبة أدنى أو الترقيات الشخصية، المرونة اللازمة ﻹدارة تصنيف الوظائف. |
Conversión de puestos con cargo a personal temporario general en puestos con cargo a la cuenta de apoyo | UN | تحويل وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف ثابتة |
La mujer también tiene una adecuada representación en los puestos con capacidad decisoria; por ejemplo, hay Viceministras, tres Jefas de distintos departamentos, asesoras, y otras mujeres en cargos semejantes. | UN | وكانت المرأة ممثلة أيضا تمثيلا كافيا في مواقع صنع القرار: فهناك سيدات يشغلن مناصب نائب الوزير ورؤساء ثلاث ادارات مختلفة ورؤساء شعب ومستشارين وغير ذلك. |
Por lo que respecta a los Secretarios de Estado, de los 66 puestos con este cargo, sólo 10 están ocupados por mujeres. | UN | ولا تشغل النساء إلا 10 من أصل 66 منصبا من مناصب أمناء الدولة. |
Por lo tanto, no hay necesidad de devaluar a la mujer ni de denegarle puestos con facultades decisorias. | UN | ولهذا، فلا ضرورة للحط من قدر المرأة أو حرمانها من مناصب صنع القرار. |
El Comité manifiesta su preocupación por la ausencia de estadísticas sobre el número de mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías que ocupan puestos con facultades decisorias. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار. |
El 20% de las mujeres ocupan puestos con responsabilidad de toma de decisiones. | UN | تشغل النساء 20 في المائة من مناصب اتخاذ القرار. |
El Comité manifiesta su preocupación por la ausencia de estadísticas sobre el número de mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías que ocupan puestos con facultades decisorias. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار. |
En cuanto a su nombramiento para puestos con poder de decisión, la oradora dice que, en 2005, había mujeres encabezando las embajadas de Nicaragua en Francia, El Salvador y el Perú. | UN | وقالت فيما يتعلق بتعيينهن في مناصب صنع القرار إن عام 2005 شهد تعيين سفيرات لنيكاراغوا في بيرو والسلفادور وفرنسا. |
Desea saber con cuántos funcionarios cuenta el Ministerio y cuántos puestos con funciones decisorias están ocupados por mujeres. | UN | وسألت عن عدد موظفي الوزارة وعن عدد مناصب صنع القرار التي تشغلها المرأة. |
Además, comprenden metas e indicadores, por ejemplo, metas para mujeres que ocupan puestos con posibilidad de promoción a categorías superiores y puestos de gestión. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تتضمن هذه الاتفاقات أهدافاً ومؤشرات، على سبيل المثال تتضمن أهدافاً بالنسبة للمرأة التي تحتل مناصب رئيسية وإدارية. |
Además, la mayoría de los pobres eran mujeres, y eran pocas las que ocupaban puestos con responsabilidad decisoria. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشكِّل النساء أغلبية الفقراء، والنساء اللاتي يتقلَّدن مناصب صنع القرار معدودات. |
El porcentaje comparable de mujeres que ocupan puestos con requisitos lingüísticos especiales disminuyó del 33,1% al 37,0%. | UN | وزادت النسبة المئوية المقارنة للموظفات في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة من ٣٣,١ في المائة إلى ٣٧ في المائة. |
La diferencia se explica principalmente por que hay mayor cantidad de mujeres en puestos con salarios inferiores. | UN | ولكن ذلك الفارق يرجع أساسا إلى ارتفاع تمثيل النساء في الوظائف ذات اﻷجر المنخفض. |
Por consiguiente, la Secretaría debe proporcionar a la Comisión información por escrito sobre las necesidades de puestos con base en la carga de trabajo actual. | UN | ولذا، فإنه يطلب إلى الأمانة العامة أن تزود اللجنة بمعلومات خطية عن الاحتياجات من الوظائف على أساس عبء العمل الحالي. |
El examen también dio lugar a propuestas de reclasificación de algunos puestos a categorías inferiores y superiores a fin de armonizar las funciones y el nivel de los puestos con las responsabilidades reales que se han de asumir y las actividades que se han de realizar. | UN | وأسفر الاستعراض أيضا عن اقتراح تنزيل رتب بعض الوظائف ورفع رتب وظائف أخرى من أجل مواءمة مهام ومستويات الوظائف مع المسؤوليات الفعلية المضطلع بها والأنشطة المنجزة. |
En 1995 había una media de 55.400 puestos con salario subsidiado u OSA por mes, de los cuales el 38% estaban ocupados por mujeres y el 62% por hombres. | UN | فكان هناك في المتوسط 400 55 وظيفة مستفيدة من إعانات الأجور أو من برنامج التوظيف المحمي شهرياً في عام 1995 (شغلت النساء 38 في المائة منها والرجال 62 في المائة). |
Es importante que, en el caso de los puestos con responsabilidades de supervisión, se seleccione y evalúe a las personas según su capacidad de gestión, además de sus aptitudes técnicas y de otra índole. | UN | 71 - ومن المهم أن يتم اختيار وتقييم شاغلي الوظائف التي تترتب عليها مسؤوليات إشرافية بناء على نوعية مهاراتهم الإدارية، فضلا عن قدراتهم التقنية وغيرها من القدرات. |
Cambios propuestos en las necesidades de puestos con cargo al Fondo para el Medio Ambiente, 2006 - 2007 | UN | 4 - التغييرات المقترحة في احتياجات صندوق البيئة من الوظائف للفترة 2006 - 2007 19 |
Habida cuenta de esas consideraciones, la Comisión cuestiona la base en que se sustenta la financiación de estos puestos con cargo al fondo fiduciario y no con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، تشكك اللجنة في أساس تمويل هذه الوظائف من خلال الصندوق الاستئماني، بدلا من الميزانية العادية. |
:: Publicación de 90 anuncios de vacantes para puestos con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede | UN | :: إصدار 90 إعلانا بشأن الشواغر المتعلقة بالوظائف الممولة من حساب الدعم في المقر |
Ello constituye una reducción de 8 puestos con respecto al actual nivel de 26 puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo. | UN | وهذا يمثل تخفيضا قدره ثماني وظائف من وظائف حساب الدعم الحالية البالغ عددها ٢٦ وظيفة. |