Los Estados Unidos se han atrevido a declarar que su objetivo principal es " ocupar Pyongyang " . | UN | وتجرأت الولايات المتحدة على التصريح بأن هدفها الأساسي يتمثل في ' ' احتلال بيونغ يانغ``. |
En la Conferencia se aprobó también, por unanimidad, la Declaración de Pyongyang sobre la creación de centros internacionales de información en distintas regiones. | UN | واعتمد المؤتمر بالاجماع أيضا اعلان بيونغ يانغ عن انشاء مراكز دولية للاعلام في مناطق مختلفة. |
El Organismo también estaría dispuesto a realizar una discusión científica y técnica separada en Viena o Pyongyang sobre las discordancias pendientes " . | UN | وستكون الوكالة مستعدة أيضا ﻹجراء مناقشة علمية وتقنية منفصلة في فيينا أو في بيونغ يانغ بشأن أوجه الاختلاف المعلقة. |
El trato detiene el programa nuclear de Corea del Norte y compromete a Pyongyang a desmantelarlo en los próximos años. | UN | إن الصفقة توقف بالفعل البرنامج النووي لكوريا الشمالية، ويلزم بيونغيانغ بالفعل بالعدول عنه في اﻷعوام القادمة. |
Vivíamos en el distrito de trabajadores de Taeri, condado de Kangdong, ciudad de Pyongyang. | UN | وكنت أعيش مع والدي وأختي في منطقة العمال في تائيري في مركز كاندونغ بمدينة بيونغيانغ. |
Aclaró también que la República de Corea estaba dispuesta a enviar un representante a Pyongyang para debatir esta propuesta. | UN | وأوضح كذلك أن جمهورية كوريا ترغب في إرسال مبعوث إلى بيونغ يانغ لمناقشة الاقتراح. |
La capital, Pyongyang, contaba con 2,9 millones de habitantes. | UN | وكان عدد سكان العاصمة بيونغ يانغ يصل إلى 2.9 مليون نسمة. |
La capital, Pyongyang, contaba con 3.084.400 habitantes. GE.02-43274 (S) 120802 220802 | UN | وكان عدد سكان العاصمة بيونغ يانغ يصل إلى 400 084 3 نسمة. |
La Declaración Conjunta de Pyongyang resolvió la cuestión de los desaparecidos, pero el Japón no ha cumplido sus compromisos y ha anulado el acuerdo. | UN | وقد حل إعلان بيونغ يانغ المشترك مسألة الأشخاص المفقودين ولكن اليابان لم تف بالتزاماتها وأبطلت الاتفاق. |
La Declaración de Pyongyang sólo conserva su validez cuando la respetan ambas partes. | UN | ولن يبقى إعلان بيونغ يانغ قائما إلا إذا احترمه الطرفان. |
El orador insta a las autoridades japonesas a que tomen medidas decididas de indemnización por sus pasados crímenes, de conformidad con el espíritu de la Declaración de Pyongyang. | UN | وحث السلطات اليابانية على اتخاذ إجراء حاسم لدفع تعويض عن جرائمها المرتكبة في الماضي، وذلك طبقا لروح إعلان بيونغ يانغ. |
El Representante Permanente dijo que había tomado nota de la propuesta y que la transmitiría a Pyongyang para que el Gobierno la examinase. | UN | وقال الممثل الدائم إنه قد أحاط علماً بالاقتراح الذي سيحيله إلى بيونغ يانغ كي تنظر فيه الحكومة. |
Ambos países aprobaron la Declaración de Pyongyang como base para sus relaciones bilaterales. | UN | واعتمد الطرفان كذلك إعلان بيونغ يانغ بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كأساس لعلاقاتهما الثنائية. |
Esa cuestión se resolvió debidamente durante la visita del Primer Ministro Koizumi a Pyongyang. | UN | وتمت تسوية تلك المسألة على النحو الواجب خلال زيارة رئيس الوزراء كويزومي إلى بيونغ يانغ. |
También la República Popular Democrática de Corea y el Japón se comprometieron a adoptar las medidas necesarias para normalizar sus relaciones de conformidad con la Declaración de Pyongyang. | UN | كما تعهدت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية واليابان باتخاذ خطوات من أجل تطبيع علاقاتهما وفقاً لإعلان بيونغ يانغ. |
Nuestra posición básica sobre esas cuestiones se refleja claramente en la Declaración de Pyongyang, que se adjunta (véase el anexo). | UN | ويرد بوضوح موقفنا الأساسي بشأن هذه المسائل في إعلان بيونغ يانغ المرفق طيه. |
Declaración de Pyongyang formulada por el Japón y la República Popular Democrática de Corea | UN | إعلان بيونغ يانغ بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
La capital, Pyongyang, tenía 3.084.400 habitantes. | UN | وكان تعداد سكان العاصمة بيونغيانغ 3،084،400 نسمة. |
Sin embargo, lo que resulta sorprendente es que el Japón haya traicionado la Declaración de Pyongyang y se haya retractado de todas sus promesas. | UN | ولكن مما يبعث على الدهشة، أن اليابان نكثت بإعلان بيونغيانغ ونقضت جميع وعودها. |
Se suponía que iban a volver a Pyongyang. | UN | وكان من المفروض أن يعود هؤلاء إلى وطنهم، بيونغيانغ. |
Me has enterrado tan lejos del Ala Oeste, que prácticamente estoy en Pyongyang. | Open Subtitles | لقد دفنتني بعيدا من الجناح الغربي أَنا عملياً في بيونج يانج. |
Mi segunda misión en el extranjero fue en la zona desmilitarizada fuera de Pyongyang, Corea del Norte. | Open Subtitles | مهمتي الخارجية الثانية كانت في جهة خالية من الأسلحة "خارج "بيونغ يونغ"، "كوريا الشمالية |
La delegación pudo visitar un buen número de instituciones relacionadas con los niños en Pyongyang y la provincia de Phyongan Meridional. | UN | وتمكن الوفد من زيارة عدد كبير من المؤسسات المعنية بالأطفال في بيونيانغ ومقاطعة فيونغان الجنوبية. |
La quinta rueda de conversaciones técnicas se celebró en Pyongyang del 25 al 28 de junio. | UN | وقد عقدت الجولة الخامسة للمحادثات التقنية في بوينغ يانغ في الفترة من ٥٢ إلى ٨٢ حزيران/ يونيه. |
Por otra parte, a mediados de 2008 se informó de que las autoridades obligaban a varios grupos, en particular las personas de edad, a abandonar Pyongyang cuando se realizaban eventos importantes. | UN | وعلى صعيد آخر، ففي منتصف عام 2008 أفادت التقارير أن السلطات تجبر شتى الفئات، بمن فيهم المسنين على مغادرة بايونغ يانغ في أوقات المناسبات الهامة. |
En EE.UU., varios funcionarios de alto rango... aceptaron rápidamente la explicación de Pyongyang... u ofrecieron distintas explicaciones. | Open Subtitles | مشروع سد هيدرولوكى ...فى الولايات المتحده قد كانوا سريعين فى قبول شرح بيونج ينج |
Ahora son habituales las visitas recíprocas entre el Norte y el Sur, entre otros medios, a través de vuelos directos entre Pyongyang y Seúl, y hay en marcha un proyecto para unir el ferrocarril entre Corea del Norte y Corea del Sur. | UN | والآن أصبحت الزيارات المتبادلة بين الشمال والجنوب أمرا مألوفا، في جملة أمور، عن طريق رحلات الطيران المباشرة بين بيونغ يانغ وسيول. ويجري الآن وضع مشروع لإعادة ربط خطوط السكك الحديدية بين الشمال والجنوب في كوريا. |