En particular, la Unión insta a los Estados que han declarado poseer armas químicas a que ratifiquen la Convención antes de su entrada en vigor. | UN | ويحـــث الاتحــــاد، بصفــة خاصة، تلك الـــدول التي أعلنت عن امتلاكها لﻷسلحة الكيميائية على أن تصدق على الاتفاقية قبل دخولها حيز النفاذ. |
Se ha avanzado en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas a nivel nacional. | UN | وأحرز تقدم في مجال تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني. |
- El Decreto-Ley núm. 202/1999 regula la aplicación de la Convención sobre las armas químicas a nivel nacional. | UN | - المرسوم بقانون رقم 202/1999 الذي ينظم تطبيق الاتفاقية بشأن الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني. |
Durante los ocho días anteriores, las autoridades sirias habían llevado a cabo cuatro nuevos movimientos de material relacionado con armas químicas a Ladhiqiyah para su traslado fuera del país. | UN | وخلال الأيام الثمانية الأخيرة، أجرت السلطات السورية أربع عمليات نقل إضافية لمواد الأسلحة الكيميائية إلى ميناء اللاذقية من أجل نقلها بعد ذلك إلى خارج البلد. |
¿Han pensado orientar sus investigaciones químicas a su problema? | Open Subtitles | هل سبق لكم أن فكّرتم أن توجهوا مسار أبحاثكم الكيميائية إلى اتجاه مشكلته؟ |
En los últimos dos años hemos visto logros importantes, de los cuales el más importante fue la firma de la Convención sobre las armas químicas a principios de 1993. | UN | ففي السنتين اﻷخيرتين شهدنــــا إنجــازات كبرى أهمها توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في بداية ١٩٩٣. |
:: Transferencia, directa o indirecta, de armas químicas a otra persona; o | UN | :: نقل أسلحة كيميائية إلى شخص آخر بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو |
a) una o más explosiones químicas a una profundidad de hasta 100 metros de la superficie terrestre con una potencia combinada mayor de 100 t; o | UN | )أ( أي تفجير كيميائي أو تفجيرات كيميائية على عمق ٠٠١ متر من سطح اﻷرض أو في حدود ذلك بقوة إجمالية أكبر من ٠٠١ طن؛ |
El uso de armas químicas a gran escala contra una población civil es una violación grave del derecho internacional que debe investigarse. | UN | وإن استخدام الأسلحة الكيميائية على نطاق واسع ضد سكان مدنيين يعد انتهاكا خطيرا للقانون الدولي لا بد من التصدي له. |
Hubiéramos alentado a la Organización para la Prohibición de las Armas químicas a que continúe con sus esfuerzos por llevar adelante el mandato que se le ha conferido, más que acoger con agrado los esfuerzos en curso. | UN | وكنا نود تشجيع منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية على مواصلة جهودها للقيام بمهمتها الموكولة اليها بدلا من الترحيب بالجهود المبذولة. |
Por tanto, quiero instar a los dos principales países poseedores de armas químicas a que completen sus procedimientos internos para la aplicación de la Convención y la ratifiquen sin demora. | UN | لذلك أود أن أحث الدولتين الحائزتين الرئيسيتين لﻷسلحة الكيميائية على استكمال اجراءاتهما المحلية لتنفيذ الاتفاقية والتصديق عليها دون تأخير. |
6. Insta a la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas químicas a que intensifique sus esfuerzos para concluir su labor restante; | UN | ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛ |
6. Insta a la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas químicas a que intensifique sus esfuerzos para concluir su labor restante; | UN | ٦ - تحث اللجنة التحضيرية للمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية على تكثيف الجهود من أجل إنجاز ما تبقى من أعمالها؛ |
El Iraq señaló que algunos de los contenedores que se encontraban en Dujail, donde se habían presentado misiles portadores de sustancias químicas a un equipo de la Comisión Especial en 1991, contenían ojivas importadas con números de serie que no se correspondían. | UN | ٢٢ - وأشار العراق إلى أن البعض من حاويات الشحن في دجيل حيث عرضت الرؤوس الحربية الكيميائية على فريق تابع للبعثة الخاصة في عام ١٩٩١، كانت يحتوي على رؤوس حربية مستوردة ويحمل أرقاما متسلسلة غير متطابقة. |
En consecuencia, la India presentará dentro de poco el plan de destrucción de sus armas químicas a la autoridad internacional competente, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وبالتالي ستقدم عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى الهيئة الدولية المعنية بذلك، وهي منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها. |
En consecuencia, la India presentará dentro de poco el plan de destrucción de sus armas químicas a la autoridad internacional competente -la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وبالتالي ستقدم الهند عما قريب خطة لتدمير أسلحتها الكيميائية إلى السلطة الدولية المعنية - - منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، فنحن نفي بأي التزامات نتعهد بها. |
Aliento al Consejo a que invite regularmente al Director General del OIEA y al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas químicas a que le informen sobre la situación de las salvaguardias y los procesos de verificación. | UN | وأشجع المجلس على أن يدعو بانتظام المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إطلاع المجلس على حالة عمليتي الضمانات والتحقق. |
Instaron a que se ratificara la Convención sobre las armas químicas a la mayor brevedad, para que pudiese entrar en vigor sin demora. | UN | وحثوا على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في أقرب وقت ممكن، حتى تدخل حيز النفاذ دون إبطاء. |
Instaron a que se ratificara la Convención sobre las armas químicas a la mayor brevedad, para que pudiese entrar en vigor sin demora. | UN | وحثوا على التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في أقرب وقت مكن حتى تدخل حيز النفاذ دون إبطاء. |
Asimismo, exhortaron a los Estados que hubieran declarado poseer armas químicas a llevar a cabo la destrucción de sus armas químicas lo antes posible. | UN | ودعوا أيضاً الدول التي أعلنت عن امتلاك أسلحة كيميائية إلى القيام بتدمير هذه الأسلحة في أبكر موعد ممكن. |
a) Una o más explosiones químicas a una profundidad de hasta 100 metros de la superficie terrestre con una potencia combinada mayor de 100 t; o | UN | )أ( أي تفجير كيميائي أو تفجيرات كيميائية على عمق ٠٠١ متر من سطح اﻷرض أو في حدود ذلك بقوة إجمالية أكبر من ٠٠١ طن؛ |
Al expresar su grave preocupación porque más del 60% de las armas químicas aún no han sido destruidas, los Ministros exhortaron a los Estados que han declarado que poseen armas químicas a que aseguren el cumplimiento pleno y completo con el plazo final prorrogado (29 de abril de 2012) para la destrucción de sus armas químicas, a fin de mantener la credibilidad y la integridad de la Convención. | UN | وأعربوا عن قلقهم الشديد من أن 60 في المائة من الأسلحة الكيميائية لم تدمر بعد، ناشدوا الدول التي أعلنت حيازتها للأسلحة الكيميائية تدمير هذه الأسلحة في أقرب أجل ممكن، بما يكفل التقيد التام والكامل بالموعد النهائي الذي تم تمديده (29 نيسان/أبريل 2012) لتدمير أسلحتها الكيميائية، وذلك للحفاظ على مصداقية وسلامة الاتفاقية. |
Los 15 participantes quisieron impedir que el Iraq de Saddam Hussein adquiriera materiales para crear armas químicas a través de un comercio que, en otros aspectos era legítimo. | UN | وسعى المشاركون الـ 15 إلى منع عراق صدام حسين من الحصول على المواد اللازمة لبناء الأسلحة الكيميائية عن طريق قنوات التبادل التجاري المشروعة في الأغراض الأخرى. |