Enfoque estratégico de la gestión de los productos químicos a nivel nacional; | UN | ' 2` نهج إستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية على المستوى القطري؛ |
1.Mejoramiento de la base de información sobre el movimiento lícito de precursores químicos a nivel internacional | UN | تحسين قاعدة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل غير المشروعة للسلائف الكيميائية على الصعيد الدولي |
Estos factores son indispensables tanto para fines de verificación como para la promulgación de leyes de aplicación y controles de exportaciones de productos químicos a nivel nacional. | UN | وهذه عملية لا غنى عنها لأغراض التحقق وسن تشريعات للتنفيذ ووضع ضوابط على الصادرات الكيميائية على الصعيد الوطني. |
Elaborar instrumentos para ayudar a la industria a suministrar información simplificada sobre los productos químicos a los usuarios de los organismos públicos y a los particulares. | UN | وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات والمستخدمين الإفراديين. |
En los comienzos de la iniciativa, los agricultores tropezaron con dificultades para pasar de sistemas de explotación agrícola con productos químicos a sistemas orgánicos. | UN | وفي الأيام المبكرة للمبادرة، واجه المزارعون صعوبات في التحول من نُظُم الزراعة الكيميائية إلى الزراعة العضوية. |
4.2.2 En el título, añádase " y productos químicos a presión " al final. | UN | 4-2-2 في العنوان، تضاف عبارة " والمواد الكيميائية تحت الضغط " في النهاية. |
Enfoque estratégico de la gestión de los productos químicos a nivel nacional; | UN | `2` النهج الاستراتيجي لإدارة المواد الكيميائية على المستوى الوطني؛ |
Queremos exhortar a los países que producen los precursores químicos a que establezcan un estricto control reglamentario. | UN | ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة. |
Otro participante añadió que no era necesario abordar todas las cuestiones relacionadas con la gestión de los productos químicos a nivel regional o mundial, ya que en algunos casos podían resolverse dentro de un país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار أحد المشتركين إلى أنه لا يتعين معالجة جميع قضايا إدارة المواد الكيميائية على الصعيد الإقليمي أو العالمي، وأنه يمكن معالجتها في بعض الحالات داخل بلد واحد. |
Informes de evaluación de la exposición a los productos químicos a nivel mundial, regional y subregional | UN | تقارير لتقييم أثر التعرض للمواد الكيميائية على المستويات العالمي والإقليمي ودون الإقليمي |
Puesta en práctica de programas nacionales integrados (PNI) de gestión racional de los productos químicos a nivel nacional con flexibilidad | UN | تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة |
Puesta en práctica de programas nacionales integrados (PNI) de gestión racional de los productos químicos a nivel nacional con flexibilidad | UN | تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة |
Puesta en práctica de programas nacionales integrados (PNI) de gestión racional de los productos químicos a nivel nacional con flexibilidad | UN | تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة |
• Mediante dos decretos de marzo de 1984 y julio de 1987 se prohibió la exportación de diversos materiales químicos a la República Islámica; | UN | ● صدر في آذار/ مارس ١٩٨٤ وتموز/يوليه ١٩٨٧ مرسومان يحظر بموجبهما تصدير بعض المواد الكيميائية إلى جمهورية إيران اﻹسلامية؛ |
Con arreglo a esta ayuda se han enviado cerca de 2.000 tons de plantas de patata, 400 tons de semillas de trigo y 400 tons de abonos químicos a las regiones devastadas de los Balcanes occidentales a fin de mejorar la agricultura. | UN | وفي إطار هذه المساعدة أرسل حوالي 000 2 طن من شتلات البطاطس و400 طن من بذور القمح و400 طن من الأسمدة الكيميائية إلى مناطق البلقان الغربية المنكوبة هذه من أجل النهوض بالزراعة المحلية. |
Más bien, se trata de asistir al Comité para que éste pueda apreciar las complejas relaciones mutuas que existen para elaborar un enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional para una amplia gama de interesados. | UN | ولكنه ينشد مساعدة اللجنة في تصور العلاقات المتبادلة المعقدة التي تنشأ عند تقديم النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إلى نطاق كبير من أصحاب المصلحة. |
Elaborar instrumentos para ayudar a la industria a suministrar información simplificada sobre los productos químicos a los usuarios de los organismos públicos y a los particulares. | UN | 236- وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات وفرادى المستخدمين. |
255. Elaborar instrumentos para ayudar a la industria a suministrar información simplificada sobre los productos químicos a los usuarios de los organismos públicos y a los particulares. | UN | 255- وضع أدوات لمساعدة الصناعة في توفير معلومات مبسطة بشأن المواد الكيميائية إلى الحكومات وفرادى المستخدمين. |
4.2.2.1 Al final, añádase " y productos químicos a presión " . | UN | 4-2-2-1 في النهاية تضاف عبارة " المواد الكيميائية تحت الضغط " . |
La industria de semiconductores firmó hace poco un acuerdo para limitar el uso de productos químicos a base de SPFO-en todo el mundo. | UN | وقعت مؤخراً صناعة شبه الموصل اتفاقا للحد من استخدام المواد الكيميائية القائمة على سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين على المستوى العالمي. |
Era preciso reforzar el marco normativo internacional de la gestión racional de los productos químicos, y la aplicación plena y efectiva del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional era una herramienta importante a tal fin. | UN | وتابع قائلاً إن الإطار السياساتي الدولي المتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية يحتاج إلى التعزيز، وأن تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تنفيذاً كاملاً وفعالاً يعد أداة هامة لتحقيق هذا الغرض. |
En todos los países se integra el control de los productos químicos a las iniciativas de control de la contaminación. | UN | دمج رقابة المواد الكيميائية مع مبادرات مكافحة التلوث في جميع البلدان. |
b) Los gases de la división 2.3 y los gases con un riesgo secundario de la división 5.1 no se utilizarán como propulsantes en productos químicos a presión; | UN | (ب) لا تستخدم الغازات في الشعبة 2-3 والغازات التي تنطوي على خطر إضافي يبلغ 5.1 كمواد دافعة في مادة كيميائية تحت الضغط. |
También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. | UN | كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل. |
3. El Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional tiene por objeto, entre otras cosas, disipar la preocupación de que los productos químicos sigan contaminando el medio ambiente en todo el mundo y perjudicando la salud y el bienestar de millones de personas. | UN | 3- يهدف النهج الاستراتيجي، في جملة أمور، إلى التصدي للقلق من أن المواد الكيميائية ما زالت تلوّث البيئة في جميع أنحاء العالم، مما يضرّ بصحة الملايين ورفاهيتهم. |
El equipo de laboratorio seguirá procedimientos que excluyan cualquier posibilidad de contaminación cruzada o de contaminación exterior de los indicios químicos a fin de preservar la integridad de la prueba. | UN | ويتبع فريق المختبر تدابير وإجراءات تستبعد أي احتمال للتلوث المتشعب أو للتلوث الخارجي للأدلة الكيميائية وذلك للمحافظة على سلامة الأدلة. |