ويكيبيديا

    "que éstos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنهم
        
    • ممارسة تلك
        
    • أن هذه البلدان
        
    • الدول بها
        
    • وبأنهم
        
    • يكفل له
        
    • إلحاق ضرر جسيم
        
    • أن هؤلاء
        
    • أن هذه التكاليف
        
    • التي يقدمونها
        
    • النفي
        
    • بها لأن
        
    • بين الشعوب الأصلية
        
    • وأن هؤلاء
        
    • تتمكن هذه البلدان
        
    Varios oradores señalaron la importancia de centrarse en la participación de los jóvenes, ya que éstos eran los más afectados y los que más probabilidades tenían de efectuar cambios. UN وأشار عدة متكلمين إلى أهمية التركيز على مشاركة الشباب، بالنظر إلى أنهم أكثر من يتأثر بالتغيير، وأكثر من يرجح أن يحدثه.
    Muchos piensan que éstos son más sensibles a las particularidades de los países en desarrollo y que están mejor capacitados para hacer frente a los obstáculos que se encuentran en éstos. UN وكثيراً ما يُذكَر أنهم أكثر انسجاماً مع خصائص البيئات النامية وأنهم أكثر قدرة على تَخَطّي العقبات المحلية.
    15. Pide al Secretario General, a los organismos especializados y a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que presten asistencia económica, social y de otra índole a los territorios no autónomos y que continúen haciéndolo, cuando proceda, una vez que éstos hayan ejercido su derecho a la libre determinación, incluida la independencia; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تواصل تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد ممارسة تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    Aunque se reconocieron las dificultades económicas por las que atraviesan los países africanos, se consideró viable que éstos pudieran hacer contribuciones modestas al Fondo Fiduciario para el Centro. UN ومع التسليم بالصعوبات المالية التي تواجه البلدان الأفريقية، فقد رئي أن في الإمكان أن هذه البلدان قد تقدم تبرعات متواضعة إلى الصندوق الاستئماني للمركز.
    Informe del Secretario General sobre modos de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos y formas más adecuadas de presentar a los Estados Miembros información al respecto y de que éstos hagan las evaluaciones del caso UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها
    Las autoridades de Wa informaron de que no se impartía instrucción militar a los alumnos y de que éstos vestían uniformes militares porque resultaban asequibles. UN وأفادت السلطات المذكورة بأن التلاميذ لا يخضعون للتدريب العسكري وبأنهم يرتدون الأزياء العسكرية لأنها رخيصة الثمن.
    e) A interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y a que éstos sean interrogados en la mismas condiciones que los testigos de cargo; UN )ﻫ( أن يستجوب أو يطلب استجواب شهود اﻹثبات، وأن يكفل له مثول شهود النفي واستجوابهم بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛
    b) La descripción de las medidas que esté adoptando el Contratista para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar los daños graves al medio marino o el riesgo de que éstos se produzcan; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد لاتقاء الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد وإصلاحه؛
    Se afirma que éstos también entran en las oficinas para comprobar si hay alguna mujer trabajando. UN وزُعم أن هؤلاء الحرس قد دخلوا إلى المكاتب لتحقق من عدم حضور أي نساء للعمل.
    Las entidades crediticias sabían muy bien que estaban concediendo préstamos a regímenes corruptos y que éstos no ayudarían a la población sumida en la penuria. UN ويعرف المقرضون جيدا أنهم يقدمون القروض إلى أنظمة فاسدة وأن تلك الأنظمة لا تساعد المواطنين في وقت الشدة.
    En el norte del país no hay necesidad de verificar a los excombatientes, ya que éstos forman parte del ejército regular UN ولا يمثل فرز المقاتلين السابقين أي مشكلة في الشمال حيث أنهم ادمجوا في الجيش النظامي
    La cuestión de que se precise la autorización de los dirigentes se debe a que éstos son los más capacitados para decidir si el acto se cometió en el cumplimiento de la obligación oficial o no. Igualmente, estos jefes pueden hacer un seguimiento del miembro de las fuerzas de seguridad y pedirle responsabilidades administrativas en caso de ser condenado. UN مسألة الإذن من الرؤساء هو بسبب أنهم هم الأقدر على تحديد ما إذا كان الفعل في أثناء تأدية الواجب الرسمي أم لا.
    El Sr. Kimbisa reconoció la necesidad de involucrar a los jóvenes y destacó que éstos era los líderes del presente y el futuro. UN وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل.
    El Sr. Kimbisa reconoció la necesidad de involucrar a los jóvenes y destacó que éstos era los líderes del presente y el futuro. UN وصادق السيد كمبيسا على ضرورة إشراك الشباب، مؤكداً على أنهم قادة الحاضر والمستقبل.
    15. Pide al Secretario General, a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que presten asistencia económica, social y de otra índole a los territorios no autónomos y que continúen haciéndolo, cuando proceda, una vez que éstos hayan ejercido su derecho a la libre determinación, incluida la independencia; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تقدم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأن تواصل تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد ممارسة تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛
    El hecho de que estos últimos dos programas se elaboraran antes de que algunos países estableciesen sus PAN significa que estos países están participando en los programas y que éstos, a su vez, influyen en la elaboración de los PAN. UN فقد وُضعت البرامج دون الإقليمية والإقليمية قبل أن تنشئ بعض البلدان برامجها الوطنية، مما يعني أن هذه البلدان ما برحت تدلي بدلوها في هذه البرامج وأن لهذه البرامج أثراً في وضع البرامج الوطنية.
    Informe del Secretario General sobre modos de garantizar la realización íntegra y la calidad de los programas y actividades establecidos en virtud de mandatos y formas más adecuadas de presentar a los Estados Miembros información al respecto y de que éstos hagan las evaluaciones del caso UN تقرير الأمين العام عن السبل التي يمكن بها ضمان التنفيذ التام للبرامج والأنشطة المقررة وضمان نوعيتها وتقييمها على نحو أفضل من جانب الدول الأعضاء وإبلاغ تلك الدول بها
    Carta de fecha 31 de julio (S/1997/597) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, por la que se le informaba de que su carta de fecha 28 de julio de 1997 (S/1997/592) había sido señalada a la atención de los miembros del Consejo y de que éstos habían acogido con beneplácito la decisión que figuraba en dicha carta. UN رسالة مؤرخة ٣١ تموز/يوليه )S/1997/597( موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن، يبلغه فيها بأن رسالته المؤرخة ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٧ )S/1997/592( عرضت على أعضاء المجلس وبأنهم رحبوا بالقرار الوارد فيها.
    e) A interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y a que éstos sean interrogados en la mismas condiciones que los testigos de cargo; UN )ﻫ( أن يستجوب أو يطلب استجواب شهود اﻹثبات، وأن يكفل له مثول شهود النفي واستجوابهم بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛
    b) La descripción de las medidas que esté adoptando el Contratista para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar los daños graves al medio marino o el riesgo de que éstos se produzcan; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد لاتقاء الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد وإصلاحه؛
    Recordó que éstos se contaban entre los refugiados más vulnerables y se hallaban expuestos al abandono, la violencia, el reclutamiento militar forzado, las agresiones sexuales y otros abusos. UN وأشارت إلى أن هؤلاء اللاجئين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء.
    Aunque en el cuadro no se especifican los servicios que están sujetos a reembolso, la Comisión recibió seguridades de que éstos se cobran en todos los casos en que es posible. UN وبالرغم من أن الجدول لا يبين بوضوح الخدمات التي توفر على أساس رد التكاليف، فقد جرى التأكيد للجنة أن هذه التكاليف تُرد كلما أمكن.
    El Departamento señaló que cada lugar de destino llevaba cuenta de los ingresos de los funcionarios jubilados sobre la base de la información que éstos facilitaban. UN وذكرت أن كل مركز من مراكز العمل يرصد إيرادات المتقاعدين استنادا إلى المعلومات التي يقدمونها.
    153. El derecho a interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo, y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo para que éstos sean interrogados en las mismas condiciones que los testigos de cargo, aún no ha sido reconocido. UN ٣٥١- ولم يُعترف بالحق في مناقشة شهود اﻹثبات وفي تأمين حضور شهود النفي ومناقشتهم في ظل نفس الظروف مثل شهود اﻹثبات.
    Los abogados también afirman que las declaraciones de los testigos no eran creíbles, ya que éstos eran amigos íntimos de la víctima, y además su descripción de los atacantes no coincide con el aspecto que tenían los Sres. UN 2-3 ويقول المحاميان أيضا إن شهادات شهود العيان لا تستحق أن يُعتد بها لأن شهود العيان أصدقاء مقربون للمجني عليه وأن وصفهم لمرتكبي الجريمة لا يطابق المظهر الفعلي للسادة بيانديونغ ومورايس وبولان.
    Considerando que los tratados, acuerdos y demás arreglos constructivos, y las relaciones que éstos representan, sirven de base para el fortalecimiento de las asociaciones entre los pueblos indígenas y los Estados, UN وإذ ترى أيضاً أن المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى، والعلاقة التي تمثلها، هي الأساس لتعزيز الشراكة بين الشعوب الأصلية والدول،
    El número de agentes que se encontraba en contacto con los manifestantes era evidentemente bajo, y que éstos evidenciaron no conocer qué actitud tomar, estando divididos en grupos fácilmente vulnerables. UN ومن الواضح أن عدد أفراد الشرطة الذين وجدوا أنفسهم على اتصال بالمتظاهرين كان قليلا، وأن هؤلاء لم يعرفوا أي موقف يتخذون، ﻷنهم ظلوا متفرقين في جماعات.
    Si no desciende progresivamente la fecundidad, de los países de la región es improbable que éstos se desarrollen conforme a sus previsiones. UN وما لم يتحقق انخفاض متتال في معدل الخصوبة، فمن المرجح ألا تتمكن هذه البلدان من تحقيق التنمية التي تصبو إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد