ويكيبيديا

    "que acogen a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تستضيف
        
    • التي تستقبل
        
    • التي تؤوي
        
    • التي تأوي
        
    • المستقبلة لهذه
        
    Por ello son de agradecer las importantes contribuciones de los países del Cercano Oriente que acogen a refugiados palestinos. UN ومن ثم فإن التبرعات الكبيرة التي قدمتها بلدان الشرق الأدنى التي تستضيف اللاجئين الفلسطينيين تستحق الثناء.
    Así que los países ricos del mundo deberían reconocer la humanidad y generosidad de los países que acogen a tantos refugiados. TED على البلدان الثرية في العالم أن تعترف بمقدار الإنسانية والكرم لتلك البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين.
    Otras delegaciones destacaron que la casi totalidad de la carga recae en los países en desarrollo que acogen a la inmensa mayoría de los refugiados del mundo. UN وأشارت وفود أخرى أن العبء الأعظم يقع على كاهل البلدان النامية التي تستضيف الغالبية الساحقة من اللاجئين في العالم.
    Además de esas contribuciones financieras cabe señalar la valiosa contribución directa que hacen los países que acogen a refugiados. UN وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بقيمة.
    Además de esas contribuciones financieras cabe señalar la valiosa contribución directa que hacen los países que acogen a refugiados. UN وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بثمن.
    Diariamente se facilitaron unas 50 escoltas militares como parte del apoyo a las elecciones comunales y legislativas, y han continuado las patrullas en los campamentos que acogen a refugiados banyamulenge del Congo. UN وتم أيضا تأمين ما يقرب من 50 عملية حراسة عسكرية يومية دعما للانتخابات المحلية والتشريعية، وواصلت دوريات الحراسة بشكل منتظم عملها في المخيمات التي تؤوي اللاجئين الكونغوليين البانيامولينغي.
    Muchas delegaciones han tomado nota de la carga que deben sobrellevar los países en desarrollo que acogen a refugiados. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    Muchas delegaciones han tomado nota de la carga que deben sobrellevar los países en desarrollo que acogen a refugiados. UN وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين.
    Insto a los Estados Miembros a que ratifiquen esta Convención, en particular aquellos Estados que acogen a un mayor número de trabajadores migrantes. UN وأحثُ الدول الأعضاء على التصديق على هذه الاتفاقية، ولا سيما تلك الدول التي تستضيف أعداداً كبيرة من العمال المهاجرين.
    En ese sentido, los Ministros alentaron a los países que acogen a refugiados iraquíes y a las organizaciones internacionales pertinentes a facilitar su repatriación voluntaria. UN وفي هذا المجال، شجّع الوزراء البلدان التي تستضيف لاجئين عراقيين والمنظمات الدولية ذات الصلة على تسهيل عودتهم إلى وطنهم.
    En ese sentido, quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a los Estados que acogen a los refugiados, a pesar de la ya difícil situación que enfrentan algunos de esos países. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نعرب عن تقديرنا للدول التي تستضيف لاجئين، على الرغم من الحالة الصعبة بالفعل في بعض تلك البلدان.
    Esta situación se ha visto agravada por un aumento de la densidad de población en las comunidades que acogen a los desplazados internos. UN وازدادت الحالة تفاقما بسبب ازدياد كثافة السكان في المجتمعات المحلية التي تستضيف النازحين داخليا.
    El segundo aviso público fue de una asignación de 10 millones de euros destinada a los centros contra la violencia que acogen a las mujeres víctimas del maltrato y a sus hijos. UN وخصص الإشعار العام الثاني وقدره 10 ملايين يورو لمراكز مكافحة العنف التي تستضيف النساء من ضحايا الاعتداءات وأطفالهن.
    Subrayaron la importancia de prestar apoyo financiero a los países que acogen a refugiados de la República Centroafricana. UN وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La comunidad internacional ha venido preocupándose cada vez más del bienestar de los refugiados y de la seguridad de los Estados que acogen a gran número de ellos o que los tienen cerca de sus fronteras. UN وقد أصبحت سلامة اللاجئين مسألة تدعو إلى القلق الدولي المتزايد شأنها شأن أمن الدول التي تستضيف كثيرا من السكان اللاجئين أو التي يتجمع أولئك السكان على مقربة من حدودها.
    Este tema destacó la necesidad de movilizar recursos para ayudar a los países que acogen a los refugiados, y especialmente a los países en desarrollo, que albergan a la mayoría de los refugiados del mundo. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    :: Estructuras de alojamiento colectivo que acogen a las mujeres, junto con sus hijos. UN :: هياكل الإيواء الجماعي التي تستقبل النساء وأطفالهن.
    Aunque la responsabilidad por resolver este problema incumbe a todos los Estados, de momento, la mayoría de Estados que acogen a refugiados y personas desplazadas son países en desarrollo, que tienen grandes problemas para crear condiciones dignas para esas personas. UN ورغما عن أن مسؤولية حل هذه المشكلة تقع على عاتق جميع الدول، فإن أغلبية الدول التي تستقبل لاجئين ومشردين، اﻵن، هي بلدان نامية، تواجه مشاكل جسيمة من أجل تهيئة الظروف المناسبة ﻷولئك اﻷشخاص.
    La delegación de Suiza desearía expresar su pleno apoyo al OOPS y su reconocimiento por la labor que realiza en favor de los refugiados, así como su reconocimiento a los países que acogen a los refugiados. UN وأعرب باسم وفده عن دعمه الكامل للوكالة وأبدى نحوها مشاعر العرفان لما تؤديه من عمل لصالح اللاجئين، وأعرب عن تقديره للبلدان التي تستقبل اللاجئين في أراضيها.
    Es fundamental que las Naciones Unidas interpongan sus buenos oficios a fin de que los problemas o los incidentes que se produzcan dentro de los campamentos de refugiados sean abordados en forma equilibrada y responsable por los países que acogen a nuestra población. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تقوم الأمم المتحدة ببذل المساعي الحميدة لكفالة معالجة البلدان التي تؤوي ساكنتنا لأي مسائل أو حوادث داخل مخيمات اللاجئين بالتناسب وبروح المسؤولية.
    La Unión Europea apoyará a los países de la región que acogen a refugiados. UN وسوف يدعم الاتحاد الأوروبي الدول التي تأوي اللاجئين في المنطقة.
    La delegación de Argelia considera que la aprobación del código de conducta aplicable al personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz se ha hecho precipitadamente y sin una auténtica consulta con los Estados Miembros, que deberían haber podido estudiar el código en detalle puesto que tiene consecuencias directas para los países que acogen a esas operaciones. UN ٦٠ - واستطرد قائلا إن الوفد الجزائري يعتبر أن اعتماد مدونة قواعد السلوك المطبقة على اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام قد تم على عجل ودون إجراء مشاورات حقيقية مع الدول اﻷعضاء، التي كان في إمكانها دراسة المدونة بالتفصيل إذ أنه ستترتب عليها آثار مباشرة على البلدان المستقبلة لهذه العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد