ويكيبيديا

    "que aportan tropas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساهمة بقوات
        
    • المساهمة بالقوات
        
    • المشاركة بقوات
        
    • المساهمة بوحدات
        
    • التي تساهم بقوات
        
    • التي تسهم بقوات
        
    • المشاركة بالقوات
        
    Desgraciadamente, a este respecto los intereses de algunos países que aportan tropas no se tienen en cuenta debidamente. UN وأعربت عن الأسف لأن بعض البلدان المساهمة بقوات لم تعامل كما يجب في هذا الصدد.
    Por ejemplo, se debería consultar con los países que aportan tropas cuando se considera la cuestión de establecer o renovar una operación de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عند النظر في إقرار عملية لحفظ السلم أو تجديدها.
    También se necesitaba la cooperación adecuada de parte de los países que aportan tropas. UN كذلك يحتاج اﻷمر الى التعاون المناسب من جانب البلدان المساهمة بقوات.
    Para sostener las diversas operaciones de mantenimiento de la paz se necesita una suma mínima de 200 millones de dólares al mes, sin incluir los reembolsos a los países que aportan tropas. UN وهناك حاجة الى ٢٠٠ مليون دولار كحد أدنى في كل شهر لاستمرار مختلف عمليات حفظ السلم، ولا تدخل ضمن ذلك التسديدات التي يجب اجراؤها للبلدان المساهمة بقوات.
    El ejemplo de la ONUMOZ demuestra también la importancia de que los países que aportan tropas respondan rápidamente a las solicitudes de las Naciones Unidas. UN وتتضح أيضا من مثال عملية اﻷمم المحدة في موزامبيق أهمية استجابة البلدان المساهمة بالقوات بسرعة لطلبات اﻷمم المتحدة.
    Todavía hoy las principales Potencias se resisten a la urgente necesidad de consultas periódicas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas. UN إن البلدان الكبرى تقاوم الحاجة الماسة إلى إجراء المشاورات بانتظام بين مجلس اﻷمن والبلدان المشاركة بقوات.
    Asimismo, el personal de la UNPROFOR y los países que aportan tropas merecen nuestra gratitud y admiración especiales. UN ويستحــق أفراد قــوة اﻷمـــم المتحدة للحماية والبلدان المساهمة بقوات امتناننا وتقديرنا بشكل خاص.
    En cuarto lugar, la seguridad de los cascos azules preocupa tanto a los países que aportan tropas como a la Secretaría. UN الاعتبار الرابع واﻷخير هو أن أمن أصحاب الخوذ الزرق أمر يهم البلدان المساهمة بقوات بقدر ما يهم اﻷمانة العامة.
    Se trata, ante todo, de la divulgación en los países donde se efectúan operaciones de mantenimiento de la paz y en los Estados que aportan tropas. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على البلدان التي تجري فيها عمليات حفظ السلم وعلى البلدان المساهمة بقوات.
    Precisamente por esto deben emprenderse esfuerzos decididos en los países receptores de las operaciones de mantenimiento de la paz, e igualmente en los países que aportan tropas. UN وينبغي، تحقيقا لهذه الغاية، بذل جهود حثيثة في البلـدان التـي تستضيف عمليات حفـظ السلم وفـي البلدان المساهمة بقوات.
    Al mismo tiempo, debe informarse también a los habitantes de los Estados que aportan tropas. UN كما ينبغي توفير هذه المعلومات لشعوب الدول المساهمة بقوات.
    Ello permitiría que los países que aportan tropas participaran en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al establecimiento de los correspondientes contingentes militares. UN فهذا ما كان سيمكن البلدان المساهمة بقوات من المشاركة في القرارات التي يتخذها المجلس بشأن استخدام قواتها المسلحة.
    Para sostener las diversas operaciones de mantenimiento de la paz se necesita una suma mínima de 200 millones de dólares al mes, sin incluir los reembolsos a los países que aportan tropas. UN وهناك حاجة الى ٢٠٠ مليون دولار كحد أدنى في كل شهر لاستمرار مختلف عمليات حفظ السلم، ولا تدخل ضمن ذلك التسديدات التي يجب اجراؤها للبلدان المساهمة بقوات.
    Mi delegación opina que la decisión de suspender el reembolso puede provocar dificultades económicas a los países que aportan tropas. UN ويشعر وفدي أن القرار بوقف السداد من المحتمل أن يسبب صعوبات للبلدان المساهمة بقوات.
    Espero que los países que aportan tropas sean exonerados de ese castigo que he mencionado. UN وآمل أن تعفى البلدان المساهمة بقوات من العقوبة التي وصفتها.
    Se han estrechado los contactos de trabajo entre los miembros del Consejo y los Estados que aportan tropas en asuntos prácticos relacionados con operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتوثقت علاقات العمل بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في المسائل العملية المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Otra esfera en la que no se han satisfecho las expectativas es la de las consultas entre el Consejo y los países que aportan tropas. UN ثمـــة مجال آخر لـــم تتحقق فيه التوقعات السابقة وهو مجال المشاورات بين المجلس والدول المساهمة بقوات.
    En consulta con los países que aportan tropas y con otros países interesados, mi Representante Especial se comunicó con el Presidente Milosevic. UN وبالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وغيرها من البلدان المعنية، اتصل ممثلي الخاص بالرئيس ميلوسيفيتش.
    La consignación adicional se solicitará cuando se hayan determinado las sumas reales pagaderas a los 30 países que aportan tropas. UN وسيقدم طلب لاعتماد مخصصات إضافية بعد تحديد المبالغ الفعلية المستحقة لكل البلدان الثلاثين المساهمة بقوات.
    Por otra parte, la persistente crisis financiera de las Naciones Unidas, que se debe a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas a tiempo, ha demorado los reembolsos a los países que aportan tropas. UN وعلاوة على ذلك، أدت اﻷزمة المالية المستمرة التي تعاني منها اﻷمم المتحدة، والناجمة عن عدم تسديد الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، إلى تأخير سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بالقوات.
    Tailandia respalda la opinión del Pakistán en cuanto al reembolso a los países que aportan tropas. UN وقالت إنها تؤيد رأي ممثل باكستان بشأن سداد التكاليف للبلدان المشاركة بقوات.
    La Comisión fue informada de que no se había conseguido que los países que aportan tropas aportasen también personal de construcción, ingeniería y logística. UN وأحيطت اللجنة علما بأن محاولات عديدة للحصول من البلدان المساهمة بوحدات على قدرة في مجالات التشييد والهندسة والسوقيات لم تنجح.
    Por consiguiente, los Estados que aportan tropas están obligados por las disposiciones del derecho humanitario internacional y de la normativa de derechos humanos, tanto de carácter consuetudinario como convencional. UN والدول التي تساهم بقوات ملزمة بالتالي بأحكام القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان، سواء القانون العرفي أو القانون المستند إلى معاهدات.
    Es verdad que, desde un punto de vista legal, el personal de las fuerzas de defensa nacionales que aportan tropas a las Naciones Unidas sigue al servicio nacional de su país. UN حقيقة أن أفراد قوات الدفاع الوطني التي تسهم بقوات لﻷمم المتحدة تظل من الناحية القانونية في الخدمة الوطنية لبلادها.
    El éxito de esas operaciones depende en gran medida del apoyo y de la comprensión tanto de la población local como de la población de los países que aportan tropas. UN وأضاف أن نجاح هذه العمليات يتوقف إلى حد كبير على تفهم وتأييد السكان المحليين والسكان في البلدان المشاركة بالقوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد