ويكيبيديا

    "que asumir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تتحمل
        
    • أن نفترض
        
    • أن يتحمل
        
    • أن نتحمل
        
    • إلى تحمل
        
    • أن تتحملها
        
    • إلى الاضطلاع
        
    • أن تتولى
        
    • نفترض أنه
        
    • إلى تحمُّل
        
    • أن يتحملن
        
    • أن يضطلعوا
        
    • افتراض
        
    • أن يتولين
        
    • المعلومات إلى تسلم
        
    A medida que se acelera el ritmo de su desarrollo, los países en desarrollo tendrán que asumir la responsabilidad que les corresponde de limitar dichas emisiones en el futuro. UN وسيتعين على البلدان النامية، وهي تسارع بخطى تنميتها، أن تتحمل حصتها من المسؤولية في الحد من الانبعاثات مستقبلا.
    Ante estos problemas, los Estados Miembros de la Organización tienen una gran responsabilidad que asumir. UN وفي مواجهة هذه المسائل، يتعين على الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة أن تتحمل مسؤولية جسيمة.
    Si quieren vagabundear libremente, tenemos que asumir que Han ganado el control de los guardias en la presión. Open Subtitles إذا كانوا يتجوّلون بحرّيّة، فعلينا أن نفترض أنّهم تمكّنوا من السيطرة على الحراس في السجن
    Si quieren vagabundear libremente, tenemos que asumir que Han ganado el control de los guardias en la presión. Open Subtitles إذا كانوا يتجوّلون بحرّيّة، فعلينا أن نفترض أنّهم تمكّنوا من السيطرة على الحراس في السجن
    Toda la comunidad internacional tiene que asumir obligaciones concretas en este plano. UN وينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتحمل التزامات ملموسة من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    Pero para ser justos, durante su viajes interestelar, todos hemos tenido que asumir responsabilidades adicionales. Open Subtitles ولكن في الحقيقة خلال رحلتك بين النجوم كان علينا جميعا أن نتحمل مسؤليتنا
    También se expresó preocupación por el hecho de que los desplazados tuvieran que asumir una deuda de una magnitud tal que les impediría encontrar una solución duradera a su situación. UN وأعرب عن قلق أيضاً لأن المشردين سيضطرون إلى تحمل عبء دين ثقيل إلى درجة تحول دون إيجاد حل دائم لمشكلتهم.
    Las empresas necesitan alguna forma de asistencia contra la solicitación de soborno y los Gobiernos tienen que asumir la responsabilidad del tratamiento de esa cuestión. UN فالشركات تحتاج الى نوع من المساعدة لمكافحة الاغواء بدفع رشاوى، ويجب على الحكومات أن تتحمل مسؤولية التصدي لهذا.
    Si la actividad estaba prohibida, daría inevitablemente origen a otras consecuencias, y el Estado que continuara esa actividad tendría que asumir plena responsabilidad respecto de esas consecuencias. UN وإذا كان النشاط محظوراً فستكون له حتماً عواقب أخرى وسيكون على الدولة التي تواصل هذا النشاط أن تتحمل كل المسؤولية عن هذه العواقب.
    En tal caso, el Estado obligado tiene que asumir necesariamente la responsabilidad del Estado. UN وفي مثل هذه الحالة، يكون على الدولة صاحبة الالتزام، بالضرورة، أن تتحمل مسؤولية الدول.
    Israel tendrá que asumir las consecuencias de esos actos de agresión. UN ويجب أن تتحمل إسرائيل نتيجة هذه الاعتداءات.
    Tenemos que asumir que lo que está en ese disco es importante. Tenemos que encontrarla antes que alguien más lo haga. Open Subtitles علينا أن نفترض أن آيًا يكن ما على هذا القرص مهم يجب أن نجدها قبل أي أحد آخر
    Sí, y tenemos que asumir que es una víctima que no conocemos. Open Subtitles أجل وعلينا أن نفترض أنّها ضحية أخرى لا نعرف بأمرها.
    Tenemos que asumir que tiene el fragmento y está preparando un ataque. Open Subtitles علينا أن نفترض أن لديه جزء المرأة وانه يستعد لهجوم.
    Por tanto, la Reunión de los Estados Partes debía tener ese derecho, si bien también tenía que asumir la obligación de no modificar la Convención. UN وبالتالي ينبغي أن يكون لاجتماع الدول الأطراف أيضا هذا الحق، وإن كان ينبغي عليه أيضا أن يتحمل مسؤولية عدم تنقيح الاتفاقية.
    Naturalmente, en África tenemos que asumir la responsabilidad primordial de lograr una paz duradera para nuestros pueblos. UN وطبيعة الحال ينبغي لنا في أفريقيا أن نتحمل المسؤولية اﻷولى عن ضمان السلام الدائم لشعوبنا.
    Para paliar los efectos de la eliminación natural de puestos, los demás funcionarios han tenido que asumir mayores cargas de trabajo. UN ولمواجهة الآثار المرتبطة بتناقص عدد الموظفين، يُضطر مَن تبقى من الموظفين إلى تحمل أعباء إضافية.
    Todos los Estados Miembros tienen una responsabilidad colectiva que asumir en la financiación de las operaciones que han decidido llevar a cabo. UN وعلى جميع الدول اﻷعضاء مسؤولية جماعية ينبغي أن تتحملها في تمويل العمليات، عندما يتقرر الاضطلاع بها.
    Frente a un panorama institucional débil, el Estado tiene que asumir con urgencia su papel y responsabilidad en los temas sociales. UN وفي سياق من القصور المؤسسي، يجب على الدولة أن تسارع إلى الاضطلاع بدورها ومسؤوليتها في المجال الاجتماعي.
    Venezuela ha tenido que asumir responsabilidades extraordinarias en el curso de los últimos meses. UN في الشهور اﻷخيرة، تعين على فنزويلا أن تتولى مسؤوليات استثنائية.
    Tendremos que asumir que fue muerto o capturado. Open Subtitles لابد أن نفترض أنه إما أنهم أوقعوا به أو قتل
    Sería injusto que los Estados que cumplen con los objetivos de no proliferación tuvieran que asumir la carga de salvaguardar los materiales o el equipo desmantelado de armas que nunca han desarrollado. UN واختتم حديثه قائلا إنه ليس من مبادئ العدالة أن تُضطَر الدول التي التزمت بأهداف عدم الانتشار إلى تحمُّل عبء المحافظة على المواد أو المعدات التي أُزيلَت من أسلحة لم تقم بتطويرها.
    Con una mayor participación en la fuerza de trabajo, las mujeres han tenido que asumir mayores responsabilidades; por ejemplo, el 30% de los hogares en todo el mundo tienen a una mujer como principal proveedora del sustento. UN ومع زيادة المشاركة في قوة العمل، تعين على النساء أن يتحملن مسؤوليات متزايدة؛ فعلى سبيل المثال، تعتمد ٣٠ في المائة من اﻷسر المعيشية في أرجاء العالم على المرأة كعائلة رئيسية لها.
    En ese caso también el problema es en gran medida atribuible al hombre, quien tiene que asumir la responsabilidad de resolverlo. UN وفي هذه الحالة أيضا، نجد أن الرجال مسؤولون إلى حد كبير عن المشكلة، ويلزم لهم أن يضطلعوا بالمسؤولية عن حلها.
    Hay que asumir que la capacidad humana en parte viene determinada socialmente y en parte es hereditaria. UN وعلى المرء افتراض أن قدرة الإنسان محكومة إلى حد ما بالمجتمع وبالموروث.
    Estas mujeres a menudo tienen que asumir nuevas funciones y responsabilidades en relación con las decisiones que afectan al bienestar social y económico de sus familias. UN وعادة ما يكون على هؤلاء النساء أن يتولين أدوارا جديدة ومسؤولية اتخاذ قرارات تؤثر في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لأسرهن المعيشية.
    Ello causó problemas más tarde cuando tuvieron que asumir las funciones correspondientes en el nuevo sistema. UN وقد سبب ذلك مشكلات فيما بعد عندما اضطرت إدارة تكنولوجيا المعلومات إلى تسلم الوظائف ذات الصلة في النظام الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد