Se calcula que cada año mueren más de 500.000 personas en todo el mundo como consecuencia del empleo de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | ويقدر أنه يقتل أكثر من 000 500 شخص كل عام على نطاق العالم من جراء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El simple hecho es que cada año se colocan más minas terrestres en los conflictos armados de las que puede remover el personal de remoción de minas. | UN | وتتمثل الحقيقة المجردة في أن اﻷلغام البرية التي تزرع في الصراعات المسلحة كل عام تزيد عن تلك التي يزيلهــا اﻷفـراد المعنيـون بإزالة اﻷلغام. |
Es un hecho alarmante que cada año se remueven 100.000 minas terrestres y se colocan más de 2 millones. | UN | فمن الوقائع اﻷليمة أنه بينما يزال ٠٠٠ ١٠٠ لغم في كل عام يزرع في الوقت نفسه أكثر من مليوني لغم بري. |
Esas organizaciones deben saber que no pueden contar con que se renueve automáticamente la subvención y que cada año deberán presentar una nueva solicitud. | UN | وينبغي أن تدرك أنها لا يمكن أن تتوقع تجديدا تلقائيا ﻹعاناتها، وأنه يتعين عليها أن تقدم طلبا جديدا كل سنة. |
Igualmente, se suprimió el beneficio que permitía que cada año de sanción cumplida sea contabilizado como dos años. | UN | كما أن التعديلات أزالت الحق في اعتبار كل سنة تمت خدمتها من العقوبة بمثابة سنتين. |
Observando que cada año se celebra el Día de la Tierra en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان، |
g) que cada año celebre la Semana de Solidaridad con los pueblos de los territorios no autónomos5; | UN | (ز) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي(5)؛ |
El informe del Secretario General menciona que cada año se eliminan 100.000 minas terrestres antipersonal. | UN | ويذكر تقرير اﻷمين العام أن حوالي ٠٠٠ ١٠٠ لغم بري مضاد لﻷفراد يجري إزالتها كل عام. |
Además, se supone que cada año se liquidará o se reducirá considerablemente una de las misiones existentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يفترض أنه ستُصفى بعثة واحدة من البعثات القائمة، أو سيضغط حجمها إلى حد كبير، كل عام. |
Causa una especial consternación el hecho de que cada año aproximadamente dos millones de niños en todo el mundo sean víctimas del abuso sexual. | UN | ومما يثير الروع بشكل خاص أن حوالي مليونين من اﻷطفال يتعرضون لاعتداءات جنسية كل عام في أنحاء العالم. |
El Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) estima que cada año pasan por el Caribe unas 400 toneladas de cocaína. | UN | ويقدر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن ٤٠٠ طن من الكوكايين تُنقل عبر البحر الكاريبي كل عام. |
El problema es que cada año los promedios corresponden a grupos de países diferentes. | UN | والمشكلة هي أن هذه المتوسطات تعتمد في كل عام على مجموعة مختلفة من البلدان. |
Sabemos que el calendario de las Naciones Unidas está muy recargado en estas fechas, y que cada año lo está más. | UN | وكما تعلمون فإن الجدول الزمني للأمم المتحدة مزدحم جدا هذه الأيام، وأنه يزداد ازدحاما كل عام. |
Observando que cada año se celebra el Día de la Tierra en numerosos países, | UN | وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان، |
Esto significa que cada año habría 30 listas de cuestiones, entre las listas de cuestiones estándar y las previas a la presentación de informes. | UN | وهذا يعني أن تكون هناك 30 قائمة بالمسائل، بما في ذلك القوائم العادية بالمسائل وقوائم المسائل قبل الإبلاغ، كل سنة. |
A dicha delegación tampoco la convencen los argumentos en favor de que cada año se vuelva a calcular la escala de cuotas. | UN | كما أن وفده لم يقتنع بالحجج المؤيدة لاعادة حساب جدول اﻷنصبة كل سنة. |
Se calcula que cada año hay 25.000 nuevas víctimas de las minas en todo el mundo, en su mayoría civiles. | UN | ويقدﱠر أنه تقع ٠٠٠ ٢٥ إصابة متعلقة باﻷلغام كل سنة على مستوى العالم. ومعظم هؤلاء الضحايا من المدنيين. |
En ese mismo sentido, cabe recordar también que Grecia es copatrocinadora de la resolución sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa que cada año aprueba la Asamblea General. | UN | وفي السياق نفسه، ينبغي التذكير أيضا بأن اليونان تشترك في تقديم القرار الذي تتخذه الجمعية العامة في كل سنة بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني. |
Se calcula que cada año visitan la Sede de las Naciones Unidas unas 450.000 personas. | UN | ويقدر أن ٠٠٠ ٠٥٤ شخص يزورون مقر اﻷمم المتحدة كل سنة. |
g) que cada año celebre la Semana de Solidaridad con los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | (ز) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي()؛ |
La capacidad del Organismo para prestar dicha asistencia depende enteramente de que cada año reciba una cantidad suficiente de contribuciones voluntarias. | UN | وقدرة الوكالة على توفير هذه المساعدة تتوقف كليا على كفاية أموال التبرعات التي تتاح لها سنويا. |
En respuesta a sus peticiones, la Comisión fue informada de que cada año se reciben entre 14 y 15 quejas relacionadas con el amianto. | UN | 6 - ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة أنه يرد سنويا ما بين 14 و 15 شكوى تتعلق بالأسبستوس. |
Hemos venido a desearos suerte, ya que cada año... *os... pateamos...* *el culo* | Open Subtitles | نحن هنا لنتمى لكم حظا جيدا, بما اننا كل سنه 95 00: 03: 32,131 |