ويكيبيديا

    "que corresponden al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تقع في
        
    • الواقعة في
        
    • الواقعة ضمن
        
    • التي تندرج في إطار
        
    • التي تندرج ضمن
        
    • المندرجة في
        
    • وأيها يدخل ضمن عنصر
        
    • التي تدخل ضمن
        
    • التي تندرج تحت
        
    • الذين تشملهم
        
    • تقع في نطاق
        
    • التي تتطابق مع
        
    • التي تقابل
        
    • المتبعة بهذا
        
    • في حقبة ما
        
    Ello supone examinar la forma de definir los créditos que corresponden al ámbito de aplicación del proyecto de convención. UN وقال ان هذا يعني ضمنا النظر في كيفية تعريف المستحقات التي تقع في نطاق مشروع الاتفاقية.
    Informes proporcionados por los organismos especializados de las Naciones Unidas relativos a la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة في نطاق أنشطتها
    Informes facilitados por los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades UN التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة ضمن نطاق أنشطتها
    Si se trata de casos que corresponden al artículo 30 de la Constitución, también es posible recurrir al Tribunal Administrativo; y, en virtud de la nueva ley, el Tribunal del Trabajo tendrá competencia especial para entender en casos de discriminación por motivo de género en el lugar de trabajo. UN كما يتعين اللجوء إلى المحكمة الإدارية في القضايا التي تندرج في إطار المادة 30 من الدستور، وإلى محكمة العمل، التي سيكون لها بموجب القانون الجديد صلاحية الفصل في التمييز بين الجنسين في أماكن العمل.
    Algunos enumeran los sectores de servicios e infraestructura que corresponden al Estado, mientras que otros encomiendan la tarea de determinar dichos sectores al legislador. UN ويورد بعض هذه القوانين الدستورية قائمة بقطاعات البنية التحتية والخدمات التي تندرج ضمن مسؤولية الدولة، بينما تناط مهمة تحديد هذه القطاعات بالمشرﱠع في قوانين أخرى.
    Volverá a examinar la cuestión de la determinación de las actividades que corresponden al campo de aplicación de los proyectos de artículos cuando haya terminado sus trabajos relativos al concepto de responsabilidad. UN وستنظر في مسألة تحديد اﻷنشطة المندرجة في مجال تطبيق مشاريع المادة حالما تنتهي من أعمالها بشأن مفهوم المسؤولية.
    El texto del presupuesto aclara las actividades del programa que corresponden al Fondo General y las que corresponden al presupuesto para proyectos. UN ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر ميزانية المشاريع.
    El presente informe ofrece una sinopsis de los acontecimientos ocurridos en el plano interinstitucional en 2000 que corresponden al ámbito de competencia del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN يقدم هذا التقرير عرضا للتطورات على الصعيد المشترك بين الوكالات خلال عام 2000 التي تدخل ضمن نطاق عمل لجنة التنسيق الإدارية.
    Informes proporcionados por los organismos especializados de las Naciones Unidas relativos a la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades UN تقرير مقدم من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها
    Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas acerca de la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها
    Informes proporcionados por los organismos especializados de las Naciones Unidas relativos a la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة في نطاق أنشطتها
    Informes proporcionados por los organismos especializados de las Naciones Unidas relativos a la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة في نطاق أنشطتها
    Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas acerca de la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades UN التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة ضمن نطاق أنشطتها
    Informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas acerca de la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades UN التقارير المقدمة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الواقعة ضمن نطاق أنشطتها
    2.5 Con arreglo a la práctica habitual, las actividades y los recursos propuestos en la presente sección para el bienio 2004-2005 incluyen también los de los servicios de biblioteca de Ginebra y Viena, que corresponden al subprograma 3, Servicios de biblioteca, del programa 23, Información pública, del plan de mediano plazo. UN 2-5 وتمشيا مع الممارسة السابقة، تشمل الأنشطة والموارد المقترحة في إطار هذا الباب لفترة السنتين 2004-2005 أيضا الأنشطة والموارد المتعلقة بخدمات المكتبات في جنيف وفيينا، التي تندرج في إطار البرنامج الفرعي 3، خدمات المكتبات من البرنامج 23، الإعلام من الخطة المتوسطة الأجل.
    También cabe señalar que la Conferencia General, en su resolución GC.10/Res.7, indicó que esperaba con interés debatir los sectores del Foro que corresponden al mandato de la ONUDI en el 28º período de sesiones de la Junta. UN من الملاحظ أيضا أن المؤتمر العام بيّن، في قراره م ع-10/ق-7، أنه يتطلّع إلى مناقشة تلك القطاعات من الملتقى التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو، وذلك خلال الدورة الثامنة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية.
    Se recomienda llegar a acuerdo sobre una lista de candidatos a ocupar los cargos que corresponden al ámbito de la Comisión Principal antes de la apertura de la Conferencia, lo que permitirá que las elecciones se hagan por aclamación y sin que sea necesario proceder a una votación secreta. UN ويوصى بأن يتم التوصل إلى اتفاق على مجموعة المرشحين للمناصب المندرجة في اطار اللجنة الرئيسية قبل افتتاح المؤتمر، فيتسنى بذلك إجراء الانتخابات بالتزكية والاستغناء عن الاقتراع السري.
    El texto que sigue aclara las actividades del programa que corresponden al Fondo General y las que corresponden al presupuesto para proyectos. UN ويوضح النص الوارد أدناه أيّ الأنشطة البرنامجية تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر صندوق المشاريع.
    Como se ha señalado, Irlanda, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, da aplicación a las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad que corresponden al ámbito de competencia de la Unión Europea por medio de posiciones comunes de la Unión y de reglamentos de su Consejo, siendo estos últimos directamente aplicables en Irlanda. UN وكما ورد في التقرير الموحد السابق المقدم إلى اللجنة، تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، أحكام قرارات مجلس الأمن التي تدخل ضمن اختصاصات الاتحاد الأوروبي بواسطة المواقف المشتركة للاتحاد الأوروبي واللوائح التنظيمية لمجلس الاتحاد الأوروبي، وتطبق اللوائح التنظيمية بشكل مباشر في أيرلندا.
    También se incluyen recursos para los servicios de biblioteca de Ginebra y Viena, que corresponden al subprograma 3, Servicios de biblioteca, del programa 23, Información pública. UN وتشمل أيضا الموارد المخصصة لخدمات المكتبة في جنيف وفيينا التي تندرج تحت البرنامج الفرعي 3، خدمات المكتبة في إطار البرنامج 23، الإعلام.
    Las estadísticas presentadas aquí no abarcan a los refugiados palestinos, que corresponden al mandato del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (UNRWA). UN ولا تشمل الإحصاءات المقدمة هنا اللاجئين الفلسطينيين الذين تشملهم ولاية وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا).
    Para cada perspectiva se ha determinado una serie de objetivos estratégicos que corresponden al plan de actividades del FNUDC, así como indicadores para medir la eficiencia y metas de la ejecución. UN وجرى بالنسبة لكل منظور تحديد عدد من الأهداف الاستراتيجية، التي تتطابق مع خطة إدارة الصندوق، وكذلك مؤشرات لقياس النجاح وأهداف الأداء.
    En la quinta columna aparece el porcentaje de puestos que corresponden al valor equidistante de cada grupo. UN ويبين العمود الخامس النسبة المئوية للوظائف التي تقابل نقطة الوسط لكل مجموعة.
    1. Pide al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental que tenga en cuenta las directrices que figuran en el informe del Comité Técnico sobre los trabajos de su décimo período de sesiones, celebrado en Beirut los días 5 y 6 de mayo de 1997, y que las incluya en el plan de mediano plazo revisado de conformidad con las normas de las Naciones Unidas que corresponden al caso; UN ١ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أن يراعي المبادئ التوجيهية الواردة في تقرير اللجنة الفنية عن أعمال دورتها العاشرة التي عقدت في بيروت في يومي ٥ و ٦ أيار/ مايو ٧٩٩١، وأن يدرجها في الخطة المتوسطة اﻷجل المنقحة، وذلك حسب قواعد اﻷمم المتحدة المتبعة بهذا الشأن؛
    El personal directivo superior del PNUMA debe, con carácter urgente, aclarar con las partes directamente interesadas la misión y las funciones que corresponden al Programa tras la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (párr. 137). UN يتعيﱠن على اﻹدارة العليا لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأصحاب المصلحة فيه القيام، على سبيل الاستعجال، بإيضاح دور البرنامج ومهامه في حقبة ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )الفقرة ٧٣١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد