El Grupo considera que deben hacerse ajustes para tener en cuenta la exageración, el procedimiento inadecuado de adquisición, la mejora, la contabilizaciòn insuficiente de la depreciación, los gastos economizados y la insuficiencia de pruebas. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب المغالاة في التقدير وعدم كفاية إجراءات عملية الشراء والتحسين وعدم مراعاة استهلاك الأصول والوفر في النفقات مراعاة كافية وعدم كفاية الأدلة. |
El Grupo considera que deben hacerse ajustes adicionales por el ahorro de costos y la insuficiencia de pruebas. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات أخرى بسبب التوفير في النفقات وعدم كفاية الأدلة. |
El Grupo considera que deben hacerse ajustes por contabilización inadecuada de la amortización, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب القصور في حساب الاستهلاك، والوفورات في النفقات وعدم كفاية الأدلة. |
El Comité estima que deben hacerse mayores esfuerzos para orientar los gastos de asistencia social hacia los sectores realmente necesitados de la población. | UN | وترتأي اللجنة أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتوجيه نفقات الرفاه الاجتماعي نحو القطاعات السكانية المحتاجة فعلا. |
No obstante, con respecto a esta última cuestión, la oradora señala que deben hacerse todos los esfuerzos posibles para mantener el delicado equilibrio del compromiso que permitió que la Convención fuera aceptable para todos los países. | UN | غير أنها شددت فيما يتعلق بهذه الأخيرة على أنه يجب بذل قصارى الجهود للحفاظ على الحل الوسط الذي يتسم بتوازن دقيق، الأمر الذي جعل الاتفاقية مقبولة لدى جميع البلدان. |
103. En relación con las reparaciones de algunas instalaciones del aeropuerto de Kuwait, el Grupo estima que deben hacerse ajustes por insuficiencia de pruebas. | UN | 103- وفيما يتصل بالترميمات التي أُجريت لبعض مرافق مطار الكويت يرى الفريق أن من الواجب إجراء تسويات لعدم كفاية الأدلة. |
379. El Grupo considera que deben hacerse ajustes adicionales por contabilización insuficiente de la depreciación, sobrestimación e insuficiencia de pruebas. | UN | 379- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات إضافية بسبب القصور في حساب الاستهلاك، والمبالغة، وعدم كفاية الأدلة. |
El Grupo considera que deben hacerse ajustes por gastos economizados, sobrevaloración e insuficiencia de pruebas. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب الوفورات في النفقات، والمبالغة في التقييم، وعدم كفاية الأدلة. |
El Grupo considera que deben hacerse ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 3.322.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 4.253.264 reclamados. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة.وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 322 3 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 264 253 4 دولاراً. |
El Grupo considera que deben hacerse ajustes por sobrevaloración, gastos economizados e insuficiencia de pruebas. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب المبالغة في التقييم، والوفورات في النفقات، وعدم كفاية الأدلة. |
337. El Grupo considera que deben hacerse ajustes por gastos economizados, contabilización inadecuada de la amortización e insuficiencia de pruebas. | UN | 337- ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب النفقات الموفرة والقصور في حساب الاستهلاك وعدم كفاية الأدلة. |
El Grupo considera que deben hacerse ajustes por gastos economizados, contabilización inadecuada de la amortización e insuficiencia de pruebas, y recomienda el pago de una indemnización de 2.091.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 3.969.810 reclamados. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب النفقات الموفرة، والقصور في حساب الاستهلاك، وعدم كفاية الأدلة، ويوصي بتعويض بمبلغ 000 091 2 دولار من أصل المبلغ المطالب به البالغ 810 969 3 دولارات. |
367. El Grupo considera que deben hacerse ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. | UN | 367- ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
Sin embargo, señala que deben hacerse más esfuerzos para sensibilizar a los periodistas irlandeses sobre las necesidades de los refugiados. | UN | إلا أنه لاحظ أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لجعل الصحفيين الآيرلنديين أكثر وعيا باحتياجات اللاجئين. |
La Comisión considera que deben hacerse gestiones para llenar las vacantes lo antes posible. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي بذل جهود لملء الوظائف الشاغرة بشكل عاجل. |
21. Por la información que le ha sido proporcionada, la Comisión Consultiva cree que deben hacerse los mayores esfuerzos para alentar al Gobierno anfitrión a que proporcione apoyo financiero y material a la UNOMSA. | UN | ٢١ - وترى اللجنة استنادا الى المعلومات المقدمة اليها أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع الحكومة المضيفة على توفير الدعم المالي والمادي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا. |
El respeto del principio de igualdad y no discriminación implica, en primer lugar y ante todo, que deben hacerse todos los esfuerzos posibles para garantizar que ni se excluya ni se deje atrás a nadie. | UN | ويعني احترام مبدأ المساواة وعدم التمييز ، أولا وقبل كل شيء، أنه يجب بذل كل جهد ممكن لضمان عدم استبعاد أحد أو تخلفه عن الركب. |
175. El Grupo considera que deben hacerse ajustes por método de valoración, exageración e insuficiencia de pruebas. | UN | 175- ويرى الفريق أن من الواجب إجراء تسويات تراعى فيها طريقة التقييم والمبالغة في البيانات المقدمة وعدم كفاية الأدلة. |
385. El Grupo considera que deben hacerse ajustes adicionales por ahorro de gastos e insuficiencia de pruebas. | UN | 385- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات إضافية بسبب النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
Por tanto, creemos que deben hacerse mayores esfuerzos para fomentar y promover el entendimiento y el respeto de los diversos valores de los diferentes pueblos y naciones, entre otras cosas mediante un diálogo constructivo y la aplicación de un sistema fortalecido de consulta. | UN | ولذلك، نعتقد بوجوب بذل جهود أكبر لتعزيز وتشجيع فهم القيم المتنوعة لمختلف الشعوب واﻷمم ومراعاتها وذلك في جملة أمور عن طريق الحوار البناء وتنفيذ نظام معزز للتشاور. |
346. El Grupo considera que deben hacerse ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. | UN | 346- ويرى الفريق أنه يتعين إجراء تعديل بسبب النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة. |
El Comité opina que deben hacerse más esfuerzos para que los principios de la Convención, y sobre todo los generales, no sólo orienten el debate político y la adopción de decisiones, sino que también se integren debidamente en todas las revisiones de la legislación, así como en las decisiones judiciales y administrativas, y en los proyectos, programas y servicios que afectan a los niños. | UN | وترى اللجنة أنه يجب عليها بذل المزيد من الجهود كي تضمن ليس فقط الاسترشاد بمبادئ الاتفاقية، ولا سيما المبادئ العامة، في مناقشة السياسات واتخاذ القرارات، بل وكذلك إدماجها بصورة مناسبة في جميع تنقيحات القوانين وفي القرارات القضائية والإدارية والمشاريع والبرامج والخدمات التي تؤثر على الأطفال. |
El Grupo estima que deben hacerse ajustes por método de valoración, contabilización insuficiente de la depreciación, gastos economizados e insuficiencia de pruebas, y recomienda una indemnización de 283.000 dólares de los EE.UU., en lugar de los 807.508 dólares de los EE.UU. reclamados. | UN | ويرى الفريق أن من الواجب إدخال تسويات على طريقة التقييم ومراعاة القصور في حساب الاستهلاك والوفورات في النفقات وعدم كفاية الأدلة. |
Además, dado el carácter de los proyectos de mejoras de capital, en muchos de los cuales pasa mucho tiempo entre el momento en que se decide emprender el proyecto y su ejecución, o que deben hacerse durante el verano, suele ser difícil terminar los proyectos de reformas y mejoras aprobados durante el bienio en que se aprueban las consignaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتضح في أحيان كثيرة أن إنجاز مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها، خلال فترة السنتين التي رصدت فيها الاعتمادات، أمر يصعب تحقيقه نظرا لأن طبيعة مشاريع التحسينات الرئيسية تقتضي أن تخصص لعدد من هذه المشاريع مهل تحضيرية طويلة، أو أن توضع لها جداول زمنية في فصل الصيف. |
Además, dado el carácter de los proyectos de mejoras de capital en muchos de los cuales transcurre un largo período entre el momento en que se decide emprender el proyecto y el momento en que se pasa a su ejecución o que deben hacerse durante el verano, con frecuencia resulta difícil terminar los proyectos de reformas y mejoras aprobados durante el bienio en que se aprueban las consignaciones. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنه نظرا لطبيعة مشاريع التحسينات الرأسمالية، التي يحتاج عدد منها إلى مهلات تحضيرية طويلة أو تتضمن جداول زمنية في فصل الصيف، كثيرا ما يثبت أن من الصعب إنجاز مشاريع التعديل والتحسين الموافق عليها وذلك خلال فترة السنتين التي رصدت فيها الاعتمادات. |