ويكيبيديا

    "que distorsionan el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشوهة
        
    • المشوِّهة
        
    • المشوه
        
    • المحرفة لمجرى
        
    • التي تشوه
        
    • المشوّهة
        
    • الذي يؤدي إلى تشوهات
        
    • المخل
        
    • المشوّه
        
    • المشوِّه
        
    • مما يشوه
        
    La reducción de las barreras comerciales y los subsidios que distorsionan el comercio y otras medidas son motivo de particular preocupación. UN ويتسم الحد من الحواجز التجارية وإزالة المعونات المشوهة للتجارة والتدابير الأخرى بأهمية خاصة.
    Siguen siendo prioritarias la eliminación de las subvenciones a la exportación de productos agrícolas y la reducción de las subvenciones a la producción, especialmente de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ولا تزال الأولوية لإزالة إعانات التصدير الزراعية وتخفيض إعانات الإنتاج، لاسيما الإعانات المشوهة للتجارة.
    Los países ricos deben mejorar el acceso a los mercados y desmantelar los subsidios a la agricultura, que distorsionan el comercio. UN ويجب على الدول الغنية أن تزيد من سهولة الوصول إلى الأسواق وان توقف المعونات الزراعية المشوهة للتجارة.
    · La supresión de las barreras no arancelarias (BNA) que distorsionan el comercio y los obstáculos a la entrada en los mercados; UN :: إزالة الحواجز غير التعريفية المشوِّهة لمجرى المبادلات التجارية والحواجز القائمة أمام دخول الأسواق؛
    Las prácticas que distorsionan el comercio en los mercados mundiales exacerban los problemas del sector agrícola. UN وتؤدي الممارسات المشوهة للتجارة في أسواق العالم إلى تفاقم مشاكل القطاع الزراعي.
    Los miembros siguen deliberando acerca de cómo avanzar en lo que se refiere al intercambio de formación y en qué lugar colocar ese aspecto en la búsqueda de una definición de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ويواصل الأعضاء مناقشة كيفية دفع عملية تبادل المعلومات، وكيفية ربط ذلك بالبحث عن تعريف للإعانات المشوهة للتجارة.
    Las negociaciones deben reducir o eliminar las subvenciones a la agricultura que distorsionan el comercio y crear un entorno con verdadera igualdad de condiciones para los países en desarrollo. UN ويجب أن تقلِّص هذه المفاوضات الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة وتزيلها، وأن توجد فرصا حقيقية ومتساوية للبلدان النامية.
    También deben continuar los esfuerzos por reducir al mínimo las medidas que distorsionan el comercio. UN وتجب أيضا مواصلة الجهود لتقليل التدابير المشوهة للتجارة.
    Sin embargo, deben eliminarse o reducirse considerablemente las subvenciones agrícolas que distorsionan el comercio y que vienen impuestas por los países desarrollados. UN إلا أنه من الواجب إلغاء الإعانات المشوهة للتجارة التي تقدمها البلدان المتقدمة للزراعة، أو تقليل هذه الإعانات بدرجة كبيرة.
    Es inaceptable que las medidas que distorsionan el comercio continúen afectando a los productos agrícolas más de medio siglo después de su eliminación para los productos industriales. UN ومن غير المقبول أن تظل التدابير المشوهة للتجارة تستهدف المنتجات الزراعية على مدى أكثر من نصف قرن بعد إلغائها فيما يختص بالمنتجات الصناعية.
    Solamente en el sector de energía, se ha estimado que la eliminación de los subsidios que distorsionan el precio de los combustibles conducirá a una ganancia sustantiva de la eficiencia, que afectará hasta un 18% de las emisiones. UN وفي قطاع الطاقة وحده، من المقدر أن تؤدي إزالة إعانات أسعار الوقود المشوهة الى زيادة كبيرة في الكفاءة تصل الى ١٨ في المائة من الانبعاثات.
    Se deberían promover más estudios nacionales e internacionales en esa esfera a fin de prestar asistencia a los gobiernos en la determinación y reducción de los subsidios que tienen efectos que distorsionan el comercio y dañan el medio ambiente. UN وينبغي تشجيع زيادة البحث على الصعيدين الوطني والدولي في هذا المجال، من أجل مساعدة الحكومات على تحديد اﻹعانات المالية المشوهة للتبادل التجاري والمدمرة للبيئة، والحد منها.
    En esas negociaciones será preciso eliminar las políticas que distorsionan el comercio, reducir los aranceles, promover procedimientos transparentes y desalentar la corrupción, sin dejar de mantener la sostenibilidad ambiental junto con la expansión del comercio. UN إذ يتعين أن تسعى تلك المفاوضات إلى إزالة السياسات المشوهة للتجارة، وتخفيض التعريفات الجمركية، وتشجيع شفافية اﻹجراءات، والنهي عن الفساد، مع المحافظة على الاستدامة البيئية في مواكبة توسيع التجارة.
    Un participante afirmó que se podrían reducir gradualmente los subsidios que distorsionan el comercio, de un modo que fuera también justo para los agricultores de los países desarrollados. UN وقال أحد المشاركين إن من الممكن التخفيض التدريجي للإعانات المشوهة للتجارة بطريقة تكون منصفة أيضا للمزارعين في البلدان المتقدمة النمو.
    Las negociaciones abarcarán todas las políticas que distorsionan el comercio en el sector, incluidos los derechos de importación, las ayudas internas que distorsionan el comercio y las subvenciones a la exportación. UN وستشمل المفاوضات كل السياسات المشوهة للتجارة التي تؤثر في القطاع، بما في ذلك تعريفات الاستيراد، وإعانات الدعم المحلي المشوه للتجارة، وإعانات الصادرات.
    El debate sobre las subvenciones sigue orientándose hacia la búsqueda de una definición de trabajo de las subvenciones que distorsionan el comercio. UN ولا يزال النقاش بشأن الإعانات موجهاً نحو إيجاد تعريف عملي للإعانات المشوِّهة للتجارة.
    Al mismo tiempo, es importante prevenir el proteccionismo, en particular las medidas que distorsionan el comercio y la producción y que no son compatibles con las normas de la OMC. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يجري اتقاء التدابير الحمائية، ولا سيما التدابير المشوِّهة للتجارة والإنتاج التي لا تتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    En ese contexto, se subrayó la necesidad de llevar a buen puerto la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, teniendo en cuenta las preocupaciones de los países en desarrollo respecto de las medidas que distorsionan el comercio y de los obstáculos no arancelarios. UN وتم في هذا السياق تأكيد ضرورة إنجاز جولة الدوحة من المفاوضات التجارية بنجاح، مع مراعاة ما يساور البلدان النامية من هواجس فيما يتعلق بالتدابير المشوِّهة للتجارة وبالحواجز غير التعريفية.
    La delegación de Filipinas tiene un firme compromiso con la reforma del sistema comercial de los productos agrícolas y la eliminación de los subsidios nacionales de apoyo y exportación que distorsionan el comercio. UN وقال إن وفده يلتزم التزاما حازما بإصلاح نظام التجارة الزراعي وإلغاء الدعم المحلي المشوه للتجارة وإعانات الصادرات.
    * La eliminación de las barreras no arancelarias que distorsionan el comercio y los obstáculos a la entrada en los mercados; UN ■ إزالة الحواجز غير التعريفية المحرفة لمجرى التجارة والحواجز التي تحول دون دخول الأسواق؛
    Además, existe la tendencia de imponer nuevos obstáculos comerciales mediante el establecimiento de condiciones ambientales y sociales vinculadas a medidas proteccionistas que distorsionan el sistema comercial multinacional y pueden tener graves repercusiones económicas y sociales. UN وعلاوة على ذلك، يوجد اتجاه الى فرض حواجز تجارية جديدة تتخذ شكل شروط بيئية واجتماعية متصلة باجراءات الحماية التي تشوه نظام التجارة المتعدد اﻷطراف وتكون لها آثار اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    Sin embargo, esta capacidad está limitada por toda una serie de políticas que distorsionan el comercio. UN ومع ذلك، فإن السياسات المشوّهة للتجارة في بلد مضيف تؤدي إلى تقييد هذه القدرة.
    Nos declaramos preocupados por la falta de progreso en la eliminación de medidas que distorsionan el comercio como los aranceles agrícolas y los apoyos a los precios internos, puesto que obstaculizan la capacidad de África de integrarse en la economía mundial. UN ونعرب عن قلقنا إزاء عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإلغاء الدعم للأسعار المحلية والتعريفات الجمركية للمنتجات الزراعية، الأمر الذي يؤدي إلى تشوهات تجارية، ويعوق قدرة أفريقيا على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Debe seguirse insistiendo en el compromiso de hacer operativo el principio de concesión de un trato especial y diferenciado a los países en desarrollo; la eliminación, al mismo tiempo, de las subvenciones a la exportación en todas sus formas; y la reducción sustancial de las ayudas internas que distorsionan el comercio, de conformidad con el mandato de la Ronda de Doha. UN وينبغي أن يظل التركيز منصبا على الالتزام بجعل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية فعالا من الناحية العملية، والقيام في موازاة ذلك بإلغاء إعانات التصدير بجميع أشكالها، والحد بدرجة كبيرة من الدعم الداخلي المخل بالتجارة، وذلك على النحو الذي يوافق الولاية المعهود بها إلى جولة الدوحة.
    Sin el perjuicio del resultado de las negociaciones, deben tomarse medidas para conseguir importantes mejoras en cuanto al acceso a los mercados; la reducción de todas formas de subsidios a la exportación con miras a su eliminación gradual; y una reducción importante de las medidas nacionales de apoyo que distorsionan el comercio. UN ودون إصدار أحكام مسبقة على نتيجة المفاوضات، ينبغي اتخاذ تدابير لتحقيق تحسن كبير في إمكانية الوصول إلى الأسواق؛ ولخفض كل أشكال إعانات التصدير تمهيدا لإلغائها بالتدريج؛ ولخفض الدعم المحلي المشوّه للتجارة خفضاً كبيراً.
    Se deben eliminar completamente las subvenciones a las exportaciones agrícolas, reducir sustancialmente las ayudas internas que distorsionan el comercio y ampliar considerablemente las oportunidades de acceso al mercado. UN ويجب أن تُلغى إعانات الصادرات الزراعية إلغاء تاما، وأن يُخفض الدعم المحلي المشوِّه للتجارة تخفيضا ملموسا، وأن تعزز فرص الوصول إلى الأسواق بشكل كبير.
    Mucho de ese apoyo se presta en forma de apoyo a los precios internos y de aranceles agrícolas que distorsionan el comercio. UN ويتخذ معظم هذا الدعم شكل دعم للأسعار المحلية مما يشوه التجارة وتعريفات جمركية زراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد