ويكيبيديا

    "que el consejo de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مجلس حقوق
        
    • بأن مجلس حقوق
        
    • أنه ينبغي لمجلس حقوق
        
    • أن على مجلس حقوق
        
    • أن يعمل مجلس حقوق
        
    • إلى مجلس حقوق
        
    • إلى أن لمجلس حقوق
        
    • أنه يتعين على مجلس حقوق
        
    • من مجلس حقوق
        
    • لأن مجلس حقوق
        
    • بأن يقوم مجلس حقوق
        
    • بقيام مجلس حقوق
        
    • جعل مجلس حقوق
        
    • أن يوفر مجلس حقوق
        
    • أن يشير مجلس حقوق
        
    La Jamahiriya Árabe Libia está persuadida de que el Consejo de Derechos Humanos se consagrará a esa tarea. UN وقال إن بلده على يقين من أن مجلس حقوق الإنسان سيعمل جاهدا على تحقيق ذلك.
    Además, la aprobación del proyecto de convención enviará el mensaje firme de que el Consejo de Derechos Humanos puede lograr resultados concretos que tienen repercusiones mundiales. UN وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد مشروع الاتفاقية سيرسل إشارة مفادها أن مجلس حقوق الإنسان يمكن أن يحقق نتائج ملموسة ذات أثر عالمي.
    En la esfera de la promoción de los derechos humanos básicos, nos complace saber que el Consejo de Derechos Humanos ha creado el mecanismo de examen periódico universal. UN وفي مجال تعزيز حقوق الإنسان الأساسية، يسرنا أن نعلم أن مجلس حقوق الإنسان قد استحدث آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Confiamos en que el Consejo de Derechos Humanos recientemente establecido dé un nuevo ímpetu en esta esfera. UN ونثق بأن مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ مؤخرا سيعطي زخما جديدا في هذا المجال.
    Coincidimos con la opinión del Secretario General en el sentido de que el Consejo de Derechos Humanos debe garantizar que las naciones rindan cuentas respecto a la manera en que aplican las normas de los derechos humanos. UN ونشاطر الأمين العام الرأي أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يكفل مسؤولية الدول عن تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Reafirmando que el Consejo de Derechos Humanos deberá, entre otras cosas, promover la educación y la enseñanza en materia de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم، فيما يقوم به، بتعزيز التثقيف والتعليم في ميدان حقوق الإنسان،
    Observa que el Consejo de Derechos Humanos está realizando ahora un examen de los mandatos de los mecanismos especiales. UN ولاحظ أن مجلس حقوق الإنسان يُجري فى الوقت الراهن استعراضاً لولايات الآليات الخاصة.
    Maldivas opina que el Consejo de Derechos Humanos y la Tercera Comisión son los órganos deliberantes apropiados para promover esos procesos. UN وتعتقد ملديف أن مجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة هما الهيئتان التداوليتان المناسبتان لتعزيز هذه العمليات.
    Recuerda que el Consejo de Derechos Humanos debe estar guiado por los principios de universalidad, imparcialidad y no selectividad cuando promueve y protege los derechos humanos. UN وأشارت إلى أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يسترشد بمبدئَي الشمولية وعدم الانتقائية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Dado que el Consejo de Derechos Humanos ha abierto un debate sobre su funcionamiento, ha llegado el momento de estudiar de qué modo podría el Comité reforzar su cooperación con el Consejo. UN وبما أن مجلس حقوق الإنسان قد شرع في مناقشة سير عمله، فإن الفرصة مؤاتية لدراسة كيفية تعزيز تعاون اللجنة مع المجلس.
    Creemos que el Consejo de Derechos Humanos debería responder a las situaciones de preocupación en materia de derechos humanos, cuando quiera y dondequiera que estas ocurran. UN نحن نرى أن مجلس حقوق الإنسان عليه أن يتصدى للحالات المثيرة للقلق من جهة حقوق الإنسان - أينما كانت ومتى ما وقعت.
    Señaló que el Consejo de Derechos Humanos había optado por enfocar este asunto desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وشدد على أن مجلس حقوق الإنسان قد اختار اعتماد نهج مراع لحقوق الإنسان لمعالجة هذه المسألة.
    Otras delegaciones consideraron que el Consejo de Derechos Humanos no era el foro apropiado para debatir la cuestión del desarme. UN ورأت وفود أخرى أن مجلس حقوق الإنسان ليس بالجهة المناسبة لمناقشة مسألة نزع السلاح.
    Permítaseme recordar que el Consejo de Derechos Humanos celebró un período extraordinario de sesiones a principios de este mes para examinar ese trágico acontecimiento. UN ونذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان قد عقد في أوائل هذا الشهر دورة استثنائية لاستعراض هذا الحدث المأساوي.
    También señalo que el Consejo de Derechos Humanos recomendó a la Asamblea General que considerara suspender a Libia del Consejo de Derechos Humanos. UN وأود أن أنوه أيضا بأن مجلس حقوق الإنسان أوصى بأن تنظر الجمعية العامة في تعليق عضوية ليبيا في مجلس حقوق الإنسان.
    Añadió que el Consejo de Derechos Humanos tenía que intensificar su acción y destacó la necesidad de estrategias más coherentes y sólidas para poner fin a las represalias. UN وأضافت أنه ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يبذل المزيد من الجهد؛ وسلطت الضوء على ضرورة رسم استراتيجيات أكثر اتساقاً ومتانة للحد من الأعمال الانتقامية.
    Reafirmando que el Consejo de Derechos Humanos deberá, entre otras cosas, promover la educación y la enseñanza en materia de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد أن على مجلس حقوق الإنسان أن يقوم، فيما يقوم به، بتعزيز التثقيف والتعليم في ميدان حقوق الإنسان،
    Señaló la necesidad de incluir a los pueblos indígenas en las decisiones relacionadas con el desarrollo y sugirió que el Consejo de Derechos Humanos, con el apoyo del Mecanismo de expertos, colaborara con los Estados para encontrar soluciones pacíficas para estas cuestiones. UN وأشار إلى الحاجة إلى إشراك الشعوب الأصلية في القرارات المرتبطة بالتنمية واقترح أن يعمل مجلس حقوق الإنسان، مدعوماً من قبل آلية الخبراء، مع الدول على تحديد الحلول السلمية لهذه القضايا.
    Consideramos que el Consejo de Derechos Humanos es el principal órgano de las Naciones Unidas encargado de elaborar estrategias de derechos humanos. UN ونتطلع أيضا إلى مجلس حقوق الإنسان باعتباره الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة لوضع استراتيجيات لحقوق الإنسان.
    Recordando en particular que el Consejo de Derechos Humanos tiene, entre otros, el mandato de servir de foro para el diálogo sobre cuestiones temáticas relativas a todos los derechos humanos, UN وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها إتاحة منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان،
    Chille reafirma que es necesario que el Consejo de Derechos Humanos tenga un estatuto jurídico acorde con su importancia. UN 75 - وتعيد شيلي التأكيد على أنه يتعين على مجلس حقوق الإنسان أن يكون له وضع قانوني يتناسب مع أهميته.
    Mencionó el apoyo que el Consejo de Derechos Humanos, otros pueblos y la sociedad civil podían ofrecer en esa difícil situación. UN وأشار إلى الدعم الذي يمكن أن يقدمه كل من مجلس حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في هذه الفترة الصعبة.
    La República de Corea está preocupada por el hecho de que el Consejo de Derechos Humanos todavía no ha tomado ninguna decisión sobre medidas concretas para abordar esas situaciones. UN وأعرب عن قلق بلده لأن مجلس حقوق الإنسان لم يتخذ حتى الآن أية قرارات بشأن تدابير محددة لمعالجة تلك الحالات.
    25. El grupo de expertos recomienda que el Consejo de Derechos Humanos: UN 25- ويوصي فريق الخبراء بأن يقوم مجلس حقوق الإنسان بما يلي:
    La delegación de la Argentina celebra que el Consejo de Derechos Humanos estableciera en 2011 un Relator Especial para la cuestión. UN ويرحب وفده بقيام مجلس حقوق الإنسان في عام 2011 بتعيين مقرر خاص بشأن هذه المسألة.
    Entretanto, seguirá trabajando para que el Consejo de Derechos Humanos sea cada vez más eficaz. UN وريثما يتم ذلك، ستظل تعمل من أجل جعل مجلس حقوق الإنسان أكثر فعالية من أي وقت مضى.
    1. Propone que el Consejo de Derechos Humanos sugiera a la Asamblea General que amplíe el mandato del Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para los pueblos indígenas a fin de ayudar a esos pueblos a participar en los períodos de sesiones del Consejo y de los órganos de tratados; UN 1- تقترح أن يشير مجلس حقوق الإنسان على الجمعية العامة بتوسيع ولاية صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين لتشمل مساعدة الشعوب الأصلية على المشاركة في دورات المجلس وهيئات المعاهدات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد