Destacó que el informe nacional identificaba con claridad los principales problemas y prioridades al respecto. | UN | وأكدت أن التقرير الوطني يحدد بوضوح التحديات والأولويات الرئيسية في ميدان حقوق الإنسان. |
Se comunicó a la reunión que el informe nacional de Seychelles se encontraba en sus fases finales de preparación y adopción. | UN | 10 - وأُبلغ الاجتماع أن التقرير الوطني الذي ستقدمه سيشيل قد أصبح في المراحل النهائية من الإعداد والاعتماد. |
Observó que el informe nacional se refería a las recomendaciones formuladas por la sociedad civil, y preguntó si se había previsto alguna reforma de la Ley de asociaciones. | UN | ولاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى توصيات قدمها المجتمع المدني وطلبت معرفة ما إذا كان يُعتزم إصلاح قانون تكوين الجمعيات. |
También observó que el informe nacional subrayaba la interrelación entre todos los derechos humanos. | UN | ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني بيَّن بوضوح ترابط جميع حقوق الإنسان فيما بينها. |
Observó además que el informe nacional demostraba que el Brasil estaba logrando reducir la extrema pobreza a la mitad en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن التقرير الوطني يبين نجاح البرازيل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف في إطار أهداف الألفية. |
China observó que el informe nacional se refería a los retos a los que se enfrentaba Rumania en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني لرومانيا يشير إلى التحديات التي تواجهها رومانيا في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
26. Colombia señaló que el informe nacional recoge el compromiso de la Argentina de oponerse a todas las formas de discriminación. | UN | ولاحظت كولومبيا أن التقرير الوطني يبين التزام الأرجنتين بالتصدي لجميع أشكال التمييز. |
Argelia observó además que el informe nacional demostraba que el Brasil estaba logrando reducir la extrema pobreza a la mitad en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن التقرير الوطني يبين نجاح البرازيل في خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف في إطار أهداف الألفية. |
Observó que el informe nacional se refería a las recomendaciones formuladas por la sociedad civil y preguntó si se había previsto alguna reforma de la Ley de asociaciones. | UN | ولاحظت أن التقرير الوطني يشير إلى توصيات قدمها المجتمع المدني وطلبت معرفة ما إذا كان يُعتزم إصلاح قانون تكوين الجمعيات. |
También observó que el informe nacional subrayaba la interrelación entre todos los derechos humanos. | UN | ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني بيَّن بوضوح ترابط جميع حقوق الإنسان فيما بينها. |
Señaló que el informe nacional, elaborado por una comisión, era resultado de un proceso de consulta que tuvo lugar a nivel nacional. | UN | ولاحظ أن التقرير الوطني جاء نتيجة عملية تشاورية على الصعيد الوطني وأن لجنة تولت إعداده. |
16. La Federación de Rusia señaló que el informe nacional había demostrado que Albania había desplegado serios esfuerzos en numerosas esferas. | UN | 16- وأشار الاتحاد الروسي إلى أن التقرير الوطني يدل على بذل ألبانيا جهودا جدية في عدد من المجالات. |
21. México señaló que el informe nacional reflejaba los progresos logrados por España en materia de derechos humanos. | UN | 21- ولاحظت المكسيك أن التقرير الوطني يبيِّن التقدم الذي أحرزته إسبانيا في مجال حقوق الإنسان. |
Tomó nota de que el informe nacional había sido el resultado de amplias consultas. | UN | ولاحظت أن التقرير الوطني هو ثمرة مشاورات أجريت على نطاق واسع. |
56. Zimbabwe era consciente de que el informe nacional se preparó en condiciones muy difíciles. | UN | 56- وقالت زمبابوي إنها تدرك أن التقرير الوطني أُعد في ظروف بالغة الصعوبة. |
8. La delegación subrayó que el informe nacional se centraba en las recomendaciones hechas por 22 Estados en 2008. | UN | 8- وأكد الوفد أن التقرير الوطني يقوم على التوصيات التي قدمتها 22 دولة في عام 2008. |
Estimamos que el informe nacional es una descripción imparcial y amplia de la posición de la mujer en Dinamarca y de las políticas y medidas aplicadas para promover el adelanto de la mujer. | UN | وبوجه عام فمن رأينا أن التقرير الوطني يقدم وصفا صادقا وشاملا لوضع المرأة في الدانمرك وللسياسات والتدابير المنفذة لزيادة النهوض بالمرأة. |
Las Comoras informó a la reunión de que el informe nacional del país aún se encontraba en las fases de redacción, en las que habían participado las partes interesadas, y que debería estar listo para la reunión de las Bahamas. | UN | وأبلغت جزر القمر الاجتماع أن التقرير الوطني الذي ستقدمه ما زال في مراحل الصياغة. وأضافت أن التقرير قد جرى صياغته بمشاركة أصحاب المصلحة، وأنه سيكون جاهزا قبل اجتماع جزر البهاما. |
Se informó a la reunión de que el informe nacional de Cabo Verde se estaba actualizando con los datos más recientes. | UN | 13 - وأُبلغ الاجتماع أن التقرير الوطني الذي سيقدمه الرأس الأخضر يجري استكماله بمدخلات تتضمن أحدث البيانات. |
Puesto que consideramos que el informe nacional es, en general, una buena y amplia descripción de la posición de la mujer en Dinamarca y de las políticas y medidas implementadas para asegurar la igualdad entre los géneros, nuestros comentarios se limitarán a los siguientes puntos. | UN | وبوجه عام، نرى أن التقرير الوطني يقدم وصفا نزيها وشاملا لوضع المرأة في الدانمرك وللسياسات والتدابير المنفذة لضمان المساواة بين الجنسين، ومن ثم ستقتصر تعليقاتنا على النقاط التالية: |
37. Túnez celebró que el informe nacional hubiera sido elaborado por un equipo interinstitucional en cooperación con la sociedad civil. | UN | 37- ورحبت تونس بإعداد التقرير الوطني من لدُن فريق تابع لعدة مؤسسات، بالتعاون مع المجتمع المدني. |
Dijo que el informe nacional se había elaborado atendiendo a las directrices generales contenidas en la decisión 6/102 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومضى قائلاً إن التقرير الوطني قد أُعدَّ مع مراعاة المبادئ التوجيهية العامة الواردة في مقرر المجلس 6/102. |