Puesto que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) es un organismo no residente, carece de proyectos sobre el terreno en Cuba. | UN | نظرا إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ليس وكالة مقيمة، فليس له بالتالي مشروعات ميدانية في كوبا. |
Tomando nota de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente participa en calidad de observador en el Consejo Ártico, | UN | وإذ يشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشارك في اجتماعات مجلس القطب الشمالي بصفة مراقب، |
La Subcomisión tomó nota de que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial correspondiente a 2000 se había ejecutado satisfactoriamente y encomió la labor del Experto a ese respecto. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية بأن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2000 قد نُفّذ على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه الخبير في ذلك الصدد. |
12. Reitera la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente disponga de recursos financieros estables, suficientes y previsibles y, de conformidad con su resolución 2997 (XXVII), subraya la necesidad de considerar la posibilidad de reflejar adecuadamente todos los gastos administrativos y de gestión del Programa en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | 12 - تكرر تأكيد الحاجـــة إلــى وجــود موارد مالية ثابتة وكافية يمكن التنبــؤ بها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتبرز الحاجة إلى النظر، وفقا لقرار الجمعية |
Tomando nota de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente participa en calidad de observador en el Consejo Ártico, | UN | وإذ يشير إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يشارك في اجتماعات مجلس القطب الشمالي بصفة مراقب، |
Se indicó que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) desempeñaba un papel fundamental en el fomento de la capacidad y la supervisión de los progresos conseguidos en la ejecución nacional. | UN | ورُئي أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضطلع بدور رئيسي في بناء القدرات ورصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ على الصعيد القطري. |
En el examen trienal de la evaluación realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en 1999 se llegó a la conclusión de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) había restablecido su credibilidad mundial. | UN | تم التوصل في ضوء تقييم عمل 1999 الذي يجريه مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرة كل ثلاث سنوات إلى استنتاج مفاده أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد استعاد رصيـد مصداقيته العالمية. |
Se indicó que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) desempeñaba un papel fundamental en el fomento de la capacidad y la supervisión de los progresos conseguidos en la ejecución nacional. | UN | ورُئي أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضطلع بدور رئيسي في بناء القدرات ورصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ على الصعيد القطري. |
La Subcomisión observó que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial para 2002 se había llevado a cabo satisfactoriamente y elogió el trabajo realizado por el Experto a ese respecto. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2002 قد نفذ بصورة مرضية، وأثنت على العمل الذي أنجزه الخبير في هذا الصدد. |
Reconociendo que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo financia, publica, distribuye y promueve el Informe sobre el Desarrollo Humano, y lo difunde internacionalmente, | UN | وإذ تسلم بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضطلع بتمويل تقرير التنمية البشرية ونشره وطرحه والترويج له وتوزيعه على الصعيد الدولي، |
La Subcomisión tomó nota de que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial correspondiente a 2001 se había ejecutado satisfactoriamente y elogió la labor realizada por el Experto a ese respecto. | UN | ونوّهت اللجنة الفرعية بأن برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2001 قد نُفّذ على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه الخبير في ذلك الصدد. |
Reconociendo que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo financia, publica, distribuye y promueve el Informe sobre el Desarrollo Humano, y lo difunde internacionalmente, | UN | وإذ تسلم بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضطلع بتمويل تقرير التنمية البشرية ونشره وطرحه والترويج له وتوزيعه على الصعيد الدولي، |
7. Hace hincapié en la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Fondo para el Medio Ambiente cuenten con recursos financieros estables, suficientes y predecibles, en el contexto del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, según se expone en la resolución de la Asamblea General 2997 (XXVII); | UN | 7 - يؤكد على الحاجة إلى موارد مالية مستقرة ووافية ويمكن التنبؤ بها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق البيئة، في سياق الميزانية العادية للأمم المتحدة، حسبما جاء في قرار الجمعية العامة 2997 (د - 27)؛ |
Se señaló también que el Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial, mediante becas a mediano y largo plazo y programas organizados en cooperación con los Estados Miembros, debía seguir ayudando a las instituciones y los organismos de los países en desarrollo a aumentar la capacidad de utilizar la tecnología espacial para la ordenación de los recursos hídricos. | UN | ولوحظ أنَّ من الضروري أن يواصل برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية مساعدة مؤسسات البلدان النامية ووكالاتها على بناء القدرات في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة المياه عن طريق زمالات وبرامج متوسطة وطويلة الأجل تُنظَّم بالتعاون مع الدول الأعضاء. |
11. Celebra que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo siga tomando la iniciativa para mantener estrechos contactos entre los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 11 - يرحب باستمرار المبادرة التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإبقاء على الاتصال الوثيق فيما بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وفي تقديم المساعدات إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Esperamos que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) se incorpore activamente a esta tarea. | UN | ونتوقع أن يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بنشاط هناك أولا. |
11. Celebra que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo siga tomando la iniciativa en lo relativo al mantenimiento de estrechos contactos entre los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como a la prestación de asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 11 - ترحب باستمرار المبادرة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الانمائي للإبقاء على اتصال وثيق بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وتقديم المساعدات إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
2. Acoge con beneplácito los esfuerzos que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente está haciendo por asignar mayor prioridad al logro de resultados que a la obtención de productos, en el marco de su presupuesto y su programa de trabajo, y lo alienta a que intensifique esos esfuerzos y, a este respecto toma nota de la aprobación del programa de trabajo y del presupuesto para el período 20102011; | UN | 2 - ترحب بالجهود المستمرة التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تحويل التركيز من تنفيذ نواتج إلى تحقيق نتائج في حدود ميزانيته وبرنامج عمله، وتشجع على مواصلة تعزيز تلك الجهود، وتحيط علما، في هذا الصدد، بالموافقة على برنامج عمل الفترة 2010-2011 وميزانيتها؛ |
4. Pide también a la Directora Ejecutiva que se asegure de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente evalúe los resultados de las consultorías; | UN | ٤ - يطلب أيضا إلى المديرة التنفيذية أن تضمن قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقييم نتائج عمل الخبراء الاستشاريين؛ |
DE LA TECNOLOGÍA ESPACIAL 12. En el párrafo 7 de su resolución 37/90, de 10 de diciembre de 1982, la Asamblea General hizo suyas las recomendaciones de la Conferencia de que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial se orientase hacia siete objetivos concretos. | UN | ١٢ - أيدت الجمعية العامة، في الفقرة ٧ من قرارها ٣٧/٩٠ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، توصيات المؤتمر بأن يكون برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية موجها نحو تحقيق سبعة أهداف محددة. |
El Consejo concluyó el examen de la propuesta de la asistencia que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) prestaría a la Comisión de Indemnización con respecto a los proyectos sobre vigilancia y evaluación del medio ambiente. | UN | واختتم مجلس الإدارة النظر في المساعدة المقترحة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات فيما يتعلق بمشاريع رصد وتقييم البيئة. |
El Sudán espera, en particular, que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas pueda poner en marcha campañas de sensibilización de la juventud, en el marco de sus diferentes programas para África. | UN | ومن المأمول فيه لدى السودان، بصفة خاصة، أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في سياق برامجهه المختلفة الموجهة نحو أفريقيا، بشن حملات للتوعية تتسم باستهداف الشباب. |
Observando el apoyo que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente ha venido prestando a los programas ambientales y de desarrollo sostenible de la Comunidad del Caribe, incluida su estrecha colaboración con la Dependencia de Desarrollo Sostenible de la secretaría de la Comunidad y las instituciones nacionales y regionales conexas, | UN | وإذ تلاحظ الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى برامج الجماعة الكاريبية في مجالي البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك تعاونه الوثيق مع وحدة التنمية المستدامة التابعة لأمانة الجماعة الكاريبية والمؤسسات الوطنية والإقليمية ذات الصلة، |
1. Acoge con beneplácito las solicitudes de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente aporte las secretarías que prestarán servicios a los acuerdos ambientales multilaterales en relación con su programa de trabajo; | UN | 1 - ترحب بالطلبات بأن يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مهام الأمانة لخدمة الاتفاقيات البيئية ذات الصلة ببرنامج عمله؛ |
Estimo que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo debe desempeñar una labor de liderazgo y debe agrupar a todos los diferentes organismos ... | UN | وأتطلع إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكي يتولى القيادة ويجمع كافة الوكالات المختلفة معا . . . |