ويكيبيديا

    "que el representante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الممثل
        
    • بأن ممثل
        
    • بأن الممثل
        
    • أن يقوم الممثل
        
    • للممثل
        
    • لأن ممثل
        
    • أن يواصل الممثل
        
    • إلى أن ممثل
        
    • أنه يجوز لممثل
        
    • قيام ممثل
        
    • قيام الممثل
        
    • وأن الممثل
        
    • وأن ممثل
        
    • إن الممثل
        
    • أنه ينبغي لممثل
        
    Es de lamentar que el Representante Especial no pudiera reunirse con el Consejo en el curso de su misión pero confía hacerlo en su próxima visita. UN ومما يؤسف لـه، أن الممثل الخاص لم يتمكن من لقاء أعضاء المجلس خلال بعثته، ويأمل أن يتسنى له ذلك خلال زيارته القادمة.
    Recuerda que el Representante Especial del Secretario General certificará explícitamente dicha lista de votantes. UN ويشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق صراحة على قائمة الناخبين.
    Habida cuenta de lo anterior, parece que el Representante grecochipriota no comprende que hay límites incluso para las posturas políticas. UN وبالنظر إلى ما تقدم، يبدو أن الممثل القبرصي اليوناني لا يدرك أن هناك حدودا حتى لتكلف المواقف السياسية.
    Deseo recordar a los miembros que el Representante de Irlanda informó a la Asamblea esta mañana que el Sr. Kevin Haugh ha decidido retirar su candidatura. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن ممثل أيرلندا أبلغ الجمعية هذا الصباح بأن السيد كيفين ها قـــرر أن يسحب اسمه من قائمة المرشحين.
    Es preciso reconocer que el Representante especial no sólo tiene una función política sino también una función esencial de coordinación a este respecto. UN ولا بد من اﻹقرار بأن الممثل الخاص لا يضطلع في هذا الصدد بدور سياسي فحسب، وإنما بدور تنسيقي لازم أيضا.
    Se prevé que el Representante Especial, acompañado de otros tres funcionarios, haga ocho viajes de cinco días de duración a la Sede. UN ومن المعتزم أن يقوم الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام.
    Esos reglamentos tienen fuerza de ley en Kosovo y constituyen el marco jurídico en que el Representante Especial debe cumplir su mandato. UN والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره.
    Sea como fuere, también creemos que el Representante de Israel no estaba escuchando los planteamientos del representante de Malasia en la presentación del proyecto de resolución. UN ونعتقد أيضا، على أية حال، أن الممثل الإسرائيلي لم يكن يصغى إلى النقاط التي طرحها ممثل ماليزيا في عرضه لمشروع القرار.
    Sólo quiero hacer una pequeña aclaración, porque parece que el Representante de Israel no logra entender lo que se ha dicho una sola vez. UN سأدلي فقط بنقطة واحدة، لأنه يبدو أن الممثل الإسرائيلي عاجز عن فهم شيء ذكر مرة واحدة فقط.
    Pensamos que el Representante Especial del Secretario General ha adoptado las medidas pertinentes y esperamos que se juzgue pronto a los autores. UN ونعتقد أن الممثل الخاص للأمين العام اتخذ الخطوات المناسبة، ونأمل أن يقدم مرتكبو تلك الجريمة إلى العدالة قريبا.
    Es lamentable que el Representante Permanente de la República Democrática del Congo haya asumido el papel de abogado del diablo. UN ومما يؤسف له أن الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية يضطلع بدور محامي الشيطان.
    Se informó a la Comisión de que ello se debía a que el Representante era sólo uno de los cinco miembros de la Junta. UN وأفيدت اللجنة بأن هذا يعزى إلى أن الممثل هو واحد فقط من بين أعضاء المجلس البالغ عددهم خمسة أعضاء.
    Deseo recordar a los miembros que el Representante de Chile anunció anteriormente el retiro del candidato de su país, Sr. Hugo Aníbal Llanos Mansilla. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن ممثل شيلي أعلن في وقت سابق عن انسحاب مرشح بلده، السيد أوغو أبينال يانوس مانسيا.
    Deseo informar a la Asamblea que el Representante de Sierra Leona ha solicitado participar en el debate sobre este tema. UN وأود أن أبلغ الجمعية بأن ممثل سيراليون طلب المشاركة في المناقشة حول هذا البند.
    Se sostuvo que si no se preveía tal sección, algún lector de la guía podría inferir que el Representante de la insolvencia no disponía de derechos de apelación o recurso. UN وارتُئي أن عدم وجود ذلك الباب قد يفسره قراء الدليل بأنه يوحي بأن ممثل الإعسار لا يملك هذين الحقين.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó de que el Representante Especial divide equitativamente su tiempo entre ambas capitales. UN وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأن الممثل الخاص يمضي فترات زمنية متساوية في كلتا العاصمتين.
    Confío en que el Representante Especial será un vínculo esencial entre el foro propuesto y todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأنا على ثقة بأن الممثل الخاص سيمثل رابطا أساسيا بين المنتدى المقترح ومنظومة الأمم المتحدة كلها.
    Se prevé que el Representante Especial, acompañado por otros dos funcionarios, realizará seis viajes a la Sede de cinco días de duración cada uno. UN ومن المتوقع أن يقوم الممثل الخاص، برفقة موظفين اثنين، بست رحلات إلى المقر، تكون مدة كل منها خمسة أيام.
    12. Expresa la esperanza de que se permita nuevamente que el Representante Especial visite la República Islámica del Irán en cumplimiento de su mandato; UN ١٢ - تعرب عن أملها في أن يُسمح للممثل الخاص مرة أخرى بزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية في معرض أدائه لولايته؛
    No obstante, en vista que el Representante grecochipriota ha hecho referencias a esas sentencias en su carta, me siento obligado a reiterar nuestra posición, ya expuesta por el presidente Denktaş. UN ولكن نظرا لأن ممثل القبارصة اليونانيين قد أورد إشارات إلى القرارين المذكورين أعلاه في رسالته، أجدني مضطرا لأن أؤكد من جديد موقفنا الذي بسطه الرئيس دنكتاش.
    Se prevé que el Representante especial continuaría apoyando las actuales operaciones de emergencia, incluida la rehabilitación y reconstrucción de las zonas afectadas por el desastre del tsunami en el Océano Índico. UN " ومن المتوخى أن يواصل الممثل الخاص دعم عملية الطوارئ الجارية حاليا، بما في ذلك إصلاح وتعمير المجالات المتضررة من كارثة أمواج سونامي في المحيط الهندي.
    Por tanto, el Comité considera que el Representante del autor está legitimado para actuar en nombre del autor y que éste no es motivo para declarar inadmisible la comunicación. UN وهكذا تخلص اللجنة إلى أن ممثل صاحب البلاغ لديه صلاحية التصرف بالنيابة عنه وأن البلاغ لا يعتبر غير مقبول لهذا السبب.
    " El régimen de la insolvencia debería especificar que el Representante de la insolvencia podrá utilizar los bienes que sean propiedad de terceros y que estén en posesión del deudor, siempre y cuando se cumplan, entre otras, las siguientes condiciones: UN " ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز لممثل الإعسار أن يستخدم الموجودات التي تملكها أطراف ثالثة ويحوزها المدين، شريطة استيفاء شروط معينة، منها:
    La transición a la descentralización impone la necesidad de que el Representante, en particular, desempeñe un papel más activo de supervisión de los asociados en la ejecución. Este ha sido el objeto de recientes instrucciones y propuestas de capacitación. UN والتحول نحو اللامركزية يجلب معه ضرورة قيام ممثل المفوضية، بصفة خاصة، بدور أكثر نشاطا في رصد الشركاء المنفذين؛ وهذا هو موضوع تعليمات صدرت مؤخرا واقتراحات بشأن التدريب.
    Los solicitantes deben presentar sus recursos en un plazo de seis semanas a partir de la fecha en que el Representante Especial publique la parte correspondiente de la lista provisional de personas habilitadas para votar; UN ويجب على مقدمي الطلبات تقديم طلبات الطعن الخاصة بهم في غضون ستة أسابيع من تاريخ قيام الممثل الخاص بنشر الجزء الذي يعنيهم من قائمة الناخبين المؤهلين المؤقتة؛
    Los Estados Unidos me informaron de que seguirán interviniendo activamente en el proceso de negociación y que el Representante Especial, Sr. Gelbard, y el Embajador Holbrooke estaban dispuestos a facilitar el diálogo si así se lo pedían las partes. UN وقد أحاطتني الولايات المتحدة علما بأنها ستواصل أداء دور نشط في عملية التفاوض وأن الممثل الخاص جلبرد والسفير هولبروك قد اتفقا على إدارة الحوار إذا طلب الطرفان منهما ذلك.
    Se informa a la Comisión de que no se llegó a un consenso respecto del proyecto de resolución durante las consultas oficiosas celebradas y de que el Representante de Israel pide que se proceda a una votación registrada. UN وأُبلغت اللجنة أنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء خلال المشاورات غير الرسمية التي عُقدت بشأن مشروع القرار، وأن ممثل إسرائيل طلب إجراء تصويت مسجل.
    Se dijo que el Representante Especial del Secretario General y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) pueden motivar a los albaneses a participar en el proceso de descentralización una vez que el Representante Especial los convenza de que Kosovo no se va a dividir. UN قيل إن الممثل الخاص للأمين العام وإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو يمكن أن يحفزا الألبان على المشاركة في عملية اللامركزية حالما يقنعهم الممثل الخاص بأن كوسوفو لن تقسم.
    Se sugirió que el Representante de la insolvencia considerara que todo crédito pendiente debía figurar en la lista, si así lo disponía el derecho sustantivo y procesal aplicable. UN وكان هناك رأي مفاده أنه ينبغي لممثل الإعسار أن ينظر في جميع المطالبات القائمة التي يتعين ادراجها في القائمة وفقا للقانون الموضوعي والاجرائي الساري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد