ويكيبيديا

    "que el tráfico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الاتجار
        
    • بأن الاتجار
        
    • بأن تهريب
        
    • أن تهريب
        
    • أنَّ الاتجار
        
    • اتخاذ الاتجار
        
    • إن الاتجار
        
    • ﻷن تهريب
        
    • في مجالي الاتجار
        
    • إلى أنَّ الاتّجار
        
    • أن تجارة
        
    Los países miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai expresaron la opinión unánime de que el tráfico de estupefacientes es una de las principales fuentes de financiación de las actividades terroristas. UN والدول الأعضاء في المنظمة متفقة جميعا على أن الاتجار بالمخدرات يعتبر أحد المصادر الرئيسية لتمويل الأنشطة الإرهابية.
    En verdad, Myanmar considera que el tráfico de personas es un mal que debe ser erradicado por medio de una acción concertada. UN وفي الواقع، إن ميانمار ترى أن الاتجار بالأشخاص شر يجب القضاء عليه من خلال العمل المتضافر.
    Además, ha quedado claro que el tráfico de drogas está vinculado al terrorismo y otros delitos. UN يضاف إلى ذلك أنه اتضح أن الاتجار بالمخدرات مرتبط بالإرهاب وبغيره من الجرائم.
    La representante respondió que el tráfico de mujeres era ilegal y que estaba tipificado en la Ley de delitos sexuales. UN فردت الممثلة بأن الاتجار بالمرأة غير شرعي وهو مشمول بقانون الجرائم الجنسية.
    No obstante, expresa preocupación ante la información de que el tráfico de migrantes, incluidos niños, y la trata de niños para fines de explotación sexual siguen siendo problemas graves en el país. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن تهريب المهاجرين، بمن فيهم الأطفال، والاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي لا تزال مشكلة جسيمة في البلد.
    Claramente se reconoce que el tráfico de drogas es una cuestión de suma gravedad y las autoridades están luchando para superar los retos relacionados con el mismo. UN ومن المعترف به بوضوح أن الاتجار بالمخدرات قضية في منتهى الخطورة وأن السطات تجاهد للتغلب على التحديات المتصلة بذلك.
    El Representante Especial informó de que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada seguían debilitando las instituciones del Estado. UN وأفاد الممثل الخاص أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة يواصلان تقويض مؤسسات الدولة.
    Por último, el Gobierno siguió manteniendo que el tráfico de estupefacientes era un delito grave que merecía la pena capital. UN وأخيراً، استمرت الحكومة في تأكيد أن الاتجار بالمخدرات هو جريمة خطيرة تستحق عقوبة الإعدام.
    A ese respecto, la posición jurídica seguía siendo que el tráfico de mujeres era un delito en virtud de las leyes de Uganda y que se aplicarían todas las medidas para hacerle frente en caso de que se detuviera a alguien. UN ولا يزال الموقف القانوني في هذا الصدد هو أن الاتجار بالمرأة يعد جريمة بموجب قوانين أوغندا وأن جميع التدابير الرامية الى التصدي لهذه الجريمة ستطبق في حالة اعتقال أي شخص لهذا السبب.
    A ese respecto, la posición jurídica seguía siendo que el tráfico de mujeres era un delito en virtud de las leyes de Uganda y que se aplicarían todas las medidas para hacerle frente en caso de que se detuviera a alguien. UN ولا يزال الموقف القانوني في هذا الصدد هو أن الاتجار بالمرأة يعد جريمة بموجب قوانين أوغندا وأن جميع التدابير الرامية الى التصدي لهذه الجريمة ستطبق في حالة اعتقال أي شخص لهذا السبب.
    Si bien en nuestra opinión se trata de males gemelos, estrechamente ligados, todo indica que el tráfico de armas de fuego está cobrando vida propia. UN ورغم أن هذين الشرين التوأمين مرتبطان ارتباطا وثيقا في رأينا، فكل الأدلة تشير إلى أن الاتجار في الأسلحة النارية يأخذ مسارا مستقلا.
    En otros casos se ha mencionado que el tráfico de productos tóxicos estaba relacionado con operaciones de tráfico de armas, material nuclear y drogas lo que hace suponer la existencia de redes internacionales de tráfico con ramificaciones especialmente peligrosas. UN وفي حالات أخرى، ذُكر أن الاتجار بالمنتجات السمية ارتبط بعمليات تهريب أسلحة ومواد نووية ومخدرات مما يدفع إلى افتراض وجود شبكات تهريب دولية ذات تشعبات خطيرة للغاية.
    Es pertinente destacar que el tráfico de armas, diamantes ensangrentados, petróleo y otros productos sería menos intenso si no hubieran ganancias para los traficantes. UN وتجدر ملاحظة أن الاتجار بالأسلحة والألماس الملطخ بالدم، والنفط وغيره من السلع قد يصبح أقل كثافة لو لم يكن يجلب مكاسب جمة للمتاجرين.
    Debemos percatarnos de que el tráfico de drogas es la base financiera del terrorismo internacional que amenaza a la seguridad, no sólo de la región de Asia central, sino de todo el mundo. UN ولا بد من إدراك أن الاتجار بالمخدرات يشكل القاعدة المالية للإرهاب الدولي الذي لا يهدد أمن دول آسيا الوسطى وحدها، بل أمن العالم قاطبة.
    Reconoce que el tráfico de drogas está estrechamente relacionado con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y, por consiguiente, también ha redoblado sus esfuerzos por combatir esos delitos. UN وتعترف بأن الاتجار بالمخدرات مرتبط على نحو وثيق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وقد ضاعفت جهودها ضد هذه الجرائم كذلك.
    Sin embargo, reconoce que el tráfico de mujeres y niños es un problema incipiente que afecta a todos los países y que ha de tomarse en serio. UN على أنه أضاف أن بلده يسلم بأن الاتجار بالنساء والأطفال مسألة جديدة تؤثر على جميع البلدان ويتعين أن تؤخذ مأخذ الجد.
    Las autoridades también han sostenido que el tráfico de drogas a menudo conlleva otros delitos graves, como el homicidio y los enfrentamientos armados. UN ودفعت السلطات أيضا بأن تهريب المخدرات كثيرا ما يستتبع جرائم أخرى خطيرة من قبيل القتل والاشتباكات المسلحة.
    Los datos disponibles muestran que el tráfico de heroína a través del África Occidental aumentó en los primeros cinco meses de 2011. UN وتكشف البيانات المتاحة أن تهريب الهيروين عبر غرب أفريقيا قد ازداد في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011.
    Observando también que el tráfico de drogas es una cuestión polifacética a la que solo puede hacerse frente reduciendo la oferta y la demanda, y que el tráfico de drogas va en aumento en África, UN وإذ نلاحظ أيضا أنَّ الاتجار بالمخدِّرات مشكلة متعدِّدة الجوانب لا يمكن التصدِّي لها بفعالية إلا بخفض العرض والطلب، وأنَّ هذه المشكلة تزداد تفاقما في أفريقيا،
    La trata es un " delito del silencio " , mucho más difícil de abordar que el tráfico de drogas o de armas, o incluso el terrorismo. UN 84 - واختتم كلامه قائلا إن الاتجار بالنساء والفتيات " جريمة صامتة " وأن معالجتها أصعب بكثير من معالجة الاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة أو حتى الإرهاب.
    Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección de los refugiados, UN وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات والاجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين،
    En África occidental, la UNODC forma parte de un programa conjunto de apoyo a la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para la elaboración de un plan de acción orientado a hacer frente a los crecientes problemas que el tráfico de drogas y la delincuencia organizada plantean en esa región. UN ففي غرب أفريقيا، يمثل المكتب جزءا من برنامج مشترك يهدف إلى مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على وضع خطة عمل لمعالجة ما تواجهه تلك المنطقة من مشاكل متزايدة في مجالي الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Por ejemplo, en varias respuestas recibidas se indicó que el tráfico de armas de fuego en el país seguía las mismas pautas que el tráfico ilícito de drogas y que a menudo ambos tipos de tráfico se combinaban. UN فعلى سبيل المثال، أشار العديد من الردود الواردة إلى أنَّ الاتّجار غير المشروع بالأسلحة النارية في البلد يتبع نفس أنماط الاتّجار التي تتبعها تجارة المخدرات غير المشروعة، وأنَّ كلا النوعين من التجارة غالبا ما يكونان مجتمعَين.
    que el tráfico de drogas está a prueba de recesión. Open Subtitles أن تجارة المخدرات مقاومة للكساد الإقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد